"una garantía constituida sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق الضماني
        
    • ضماني
        
    1. Oponibilidad de una garantía constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un crédito por cobrar, de un título negociable o de algún otro bien inmaterial UN نفاذ الحق الضماني في حق ضماني شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو أي موجودات غير ملموسة أخرى تجاه الأطراف الثالثة
    Método para hacer oponible una garantía constituida sobre el derecho a percibir el producto de una promesa independiente UN طريقة تحقيق نفاذ الحق الضماني في الحق في تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل
    B. Recomendaciones relativas a ciertos bienes Oponibilidad de una garantía constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un crédito por cobrar, de un título negociable o de algún otro bien inmaterial UN نفاذ الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو أي موجود ملموس آخر تجاه الأطراف الثالثة
    A reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del capítulo VIII, relativo a la ejecución de una garantía constituida sobre propiedad intelectual. UN ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الثامن بشأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    Método exclusivo para hacer oponible una garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente UN طريقة حصرية لتحقيق نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل
    B. Recomendaciones relativas a ciertos bienes Oponibilidad de una garantía constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un crédito por cobrar, de un título negociable o de alguna otra obligación UN نفاذ الحق الضماني في حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابلا للتداول أو أي التزام آخر تجاه الأطراف الثالثة
    Ejecución de una garantía constituida sobre propiedad intelectual UN إنفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية
    I. Ejecución de una garantía constituida sobre propiedad intelectual UN طاء- إنفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية
    Ejecución de una garantía constituida sobre propiedad intelectual UN إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية
    I. Ejecución de una garantía constituida sobre propiedad intelectual UN إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية
    Conforme al régimen recomendado en la Guía, una garantía constituida sobre propiedad intelectual puede ser válida entre el otorgante y el acreedor garantizado aun cuando no sea oponible a terceros. UN ذلك أنه بمقتضى القانون الموصى به في الدليل يمكن أن يكون الحق الضماني في الممتلكات الفكرية نافذاً بين المانح والدائن المضمون حتى لو لم يكن نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    En algunos países, una garantía constituida sobre la versión de un programa sujeto a un derecho de autor ya existente en el momento de abrirse un crédito financiero garantizado se extenderá automáticamente a toda modificación introducida en esa versión con posterioridad a la apertura del crédito. UN ففي بعض الدول، يجوز أن يمتد الحق الضماني في صيغة من برامجية حاسوبية خاضعة لحقوق التأليف والنشر موجودة وقت التمويل، إلى التعديلات التي تُدخل تلقائياً على تلك الصيغة بعد التمويل.
    Ejercicio de una garantía constituida sobre propiedad intelectual UN إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية
    Ejercicio de una garantía constituida sobre los derechos de un UN ياء- إنفاذ الحق الضماني في حقوق المرخَّص لـه
    VIII. Ejercicio de una garantía constituida sobre propiedad intelectual UN ثامنا- إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية
    J. Ejercicio de una garantía constituida sobre los derechos de un licenciatario UN ياء- إنفاذ الحق الضماني في حقوق المرخَّص لـه
    36. El régimen debería disponer que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 49, sólo podrá hacerse oponible a terceros una garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente mediante la obtención del control de dicho producto, conforme a lo previsto en la recomendación 51. UN تجاه الأطراف الثالثة 36- ينبغي أن ينص القانون على أنّه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 49، لا يصبح الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بالسيطرة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 51.
    A reserva de estos cambios, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección J, relativa a la ejecución de una garantía constituida sobre los derechos de un licenciatario. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب ياء المتعلق بإنفاذ حق ضماني في حقوق مرخَّص له، رهناً بإدخال تلك التغييرات عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus