"una gran diversidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائفة واسعة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • نطاق واسع من
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • لمجموعة واسعة من
        
    • بطائفة واسعة من
        
    • تشكيلة واسعة من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • لمجموعة كبيرة من
        
    • نطاقا واسعا من
        
    • مجموعة كبيرة ومتنوعة من
        
    • الشاسعة في
        
    Se han formulado o ejecutado proyectos encaminados a proporcionar éstos y otros servicios conexos a una gran diversidad de países y regiones. UN وجرى صوغ أو تنفيذ مشاريع تقدم هذه العناصر وما يتصل بها من خدمات لصالح طائفة واسعة من البلدان والمناطق.
    Dicho seminario reunió a una gran diversidad de partes interesadas que reconocieron la necesidad urgente de reformar la gobernanza empresarial. UN فقد جمعت حلقة العمل طائفة واسعة من أصحاب المصالح الذين أقروا بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات.
    Hubo en la Conferencia una gran diversidad de participantes que aportaron múltiples experiencias y conocimientos, lo que le confirió un carácter amplio. UN فقد اشترك في ذاك المؤتمر مجموعة واسعة من العناصر التي أسهمت بتقديم خبرات ومعارف متباينة، مما ضمن شموليته.
    Esto incluye una gran diversidad de prohibiciones. UN وهنالك مجموعة واسعة من جوانب الحظر الواردة هنا.
    Su retorno ha planteado una gran diversidad de problemas que requieren una solución inmediata. UN وأثارت عودتهم مجموعة كبيرة من المشاكل التي تتطلب حلا فوريا.
    Los miembros del Consejo reiteraron sus posiciones sobre una gran diversidad de temas, incluidos los debates temáticos celebrados durante el mes. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر.
    La Comisión sostuvo prolongadas deliberaciones sobre el informe del Grupo de Trabajo y tuvo en cuenta una gran diversidad de puntos de vista. UN وأجرت اللجنة مداولات مطولة بشأن تقرير الفريق العامل وتناولت طائفة واسعة من اﻵراء.
    Estos centros ofrecen apoyo, referencias sobre asesoramiento y material impreso sobre una gran diversidad de cuestiones. El Departamento de Servicios Comunitarios proporciona también fondos para cinco programas de tratamiento para hombres abusivos. UN وهذه المراكز تقدم الدعم واﻹحالة من أجل المشورة، وموارد مطبوعة بشأن طائفة واسعة من القضايا، كما توفر وزارة الخدمات المجتمعية التمويل لخمسة برامج علاجية للرجال المسيئين للمعاملة.
    En los informes recientes presentados a los órganos normativos en sus períodos de sesiones se ha abordado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. UN تناولت عدة تقارير قُدمت مؤخرا الى دورات أجهزة تقرير السياسة العامة، طائفة واسعة من المسائل ضمن سياق الوضع المالي.
    En los informes recientes presentados a los órganos normativos en sus períodos de sesiones se ha abordado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. UN تناولت عدة تقارير قُدمت مؤخرا إلى دورات الهيئات التشريعية، طائفة واسعة من المسائل ضمن سياق الوضع المالي.
    Además de una gran diversidad de publicaciones académicas, también se tiene en cuenta el debate público en curso en muchos países. UN كما استفيد من مجموعة واسعة من الكتابات اﻷكاديمية ومن المناقشات العامة الجارية في كثير من البلدان.
    Además de una gran diversidad de publicaciones académicas, también se tiene en cuenta el debate público en curso en muchos países. UN كما استفيد من مجموعة واسعة من الكتابات اﻷكاديمية ومن المناقشات العامة الجارية في كثير من البلدان.
    Esa última zona abarcaba también una gran diversidad de países que no parecían tener mucho en común en cuanto a gastos de educación. UN كذلك تشمل المنطقة الأخيرة مجموعة واسعة من البلدان التي لا يوجد بينها تماثل ظاهر من حيث مصروفات التعليم.
    La conclusión fundamental a que se llegó en el estudio mundial fue que existía una gran diversidad de prácticas. UN وتمثلت النتيجة الأساسية للاستقصاء العالمي في وجود مجموعة واسعة من الممارسات.
    Un aspecto esencial de esta estrategia es centrarse particularmente en aquellos sitios muy utilizados que abarcan una gran diversidad de actividades. UN ويتمثل العنصر الأساسي لهذه الاستراتيجية في التركيز على المواقع التي يكثر استخدامها وتغطي مجموعة واسعة من الأنشطة.
    En la práctica, sin embargo, existe una gran diversidad de mecanismos de asesoramiento científico. UN غير أنه توجد في الممارسة العملية مجموعة كبيرة من عمليات إسداء المشورة العلمية.
    El tema general del uso de tierras del Estado para asentamientos plantea una gran diversidad de cuestiones. UN وتثير القضية العامة المتعلقة باستغلال أراضي الدولة لأغراض الاستيطان مجموعة كبيرة من الأسئلة.
    En cumplimiento de su mandato, procura abarcar una gran diversidad de cuestiones; sus informes anteriores habían tratado más de cerca algunos de los efectos humanitarios involuntarios de las sanciones. UN وأضاف أنه يحاول في إطار تنفيذه لولايته تغطية طائفة عريضة من المسائل؛ وقد تناولت تقاريره السابقة على نحو أوثق بعض الآثار الإنسانية غير المقصودة التي ترتبت على الجزاءات.
    La Oficina presta una gran diversidad de servicios a las organizaciones de las Naciones Unidas, que van desde la gestión nacional de proyectos hasta la aportación de insumos por separado. UN ويقدم المكتب مجموعة واسعة النطاق من الخدمات لمؤسسات الأمم المتحدة، تتراوح بين إدارة المشروع ككل إلى توفير أحد المدخلات.
    Estas cuestiones de carácter técnico tienen una gran diversidad de consecuencias jurídicas y políticas, y son cuestiones que no pueden simplemente dejarse a un lado. UN ولهذه المسائل ذات الطابع الفني نطاق واسع من الآثار القانونية والسياسية. ولا يمكن طرح هذه المسائل ببساطة جانبا.
    A excepción hecha de la soya, los precios de una gran diversidad de semillas y productos oleaginosos descendieron a un ritmo acelerado en 1999, haciendo desaparecer las ganancias registradas en 1998; los precios declinaron en promedio más del 20% en conjunto durante 1999. UN وباستثناء فول الصويا، هبطت أسعار مجموعة عريضة من البذور الزيتية والزيوت النباتية بمعدل متسارع في عام1999 عاكسة تماما المكاسب المحققة في 1998، إذ تجاوز الهبوط في السعر في المتوسط للسنة ككل نسبة 20 في المائة في سنة 1999.
    En el informe se describen las actividades relativas a una gran diversidad de temas que examinó el Consejo en el pasado año. UN ويزودنا هذا التقرير بمعلومات عن الأنشطة التي عالجها المجلس في العام الماضي بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل.
    Esto guarda relación con una gran diversidad de factores, entre ellos, las corrientes de asistencia para el desarrollo, la transformación de la función de diversos agentes y los avances tecnológicos. UN ويتصل ذلك بطائفة واسعة من العوامل، منها تدفق المساعدة الانمائية، وتحول دور مختلف الجهات الفاعلة، وأوجه التقدم التكنولوجي.
    Dichos programas deben integrarse para promover la cooperación entre todos los interesados, comprender una gran diversidad de intervenciones adecuadas, promover la salud y el bienestar social de las personas, la familia y la comunidad y reducir las consecuencias negativas del uso indebido de drogas para las personas y la sociedad en su conjunto. UN وينبغي إدماج تلك البرامج من أجل تعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من تدابير التدخل المناسبة، وأن تروج للحفاظ على الصحة والرفاه الاجتماعي بين اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وأن تقلل مما يترتب على إساءة استعمال المخدرات من آثار ضارة بالفرد والمجتمع ككل.
    Se observó que estos hechos planteaban una gran diversidad de importantes problemas jurídicos, que bien podía abordar el Comité Especial. UN وقيل إن هذه التطورات تنطوي على طائفة كبيرة من المسائل القانونية الهامة، التي ينبغي أن تعالجها اللجنة الخاصة.
    Dichas conferencias permitieron a una gran diversidad de participantes intercambiar información y seguir trabajando con miras a solucionar el problema del trabajo infantil. UN وأتاحت هذه المؤتمرات لمجموعة كبيرة من الفعاليات الفرصة لتبادل المعلومات والعمل على وضع حلول لمشكلة عمل اﻷطفال.
    Asimismo fomenta la cooperación y el apoyo internacionales para el establecimiento de centros de capacitación para el mantenimiento de la paz que puedan ofrecer una gran diversidad de oportunidades de capacitación a los nuevos países que aportan contingentes. UN ويشجع على التعاون الدولي وتوفير الدعم من أجل إنشاء مراكز للتدريب في مجال حفظ السلام، يمكنها أن تتيح نطاقا واسعا من فرص التدريب أمام البلدان الجديدة والمستجدة في مجال المساهمة بالقوات.
    Desde la diversidad de los documentos e instrumentos internacionales existentes, cabía deducir que el deber de cooperar abarcaba una gran diversidad de actividades técnicas y científicas, como se describía de manera amplia en el informe. UN واستناداً إلى تنوع الصكوك والنصوص الدولية القائمة، يمكن استخلاص أن واجب التعاون يشمل مجموعة كبيرة ومتنوعة من الأنشطة التقنية والعلمية، حسب الوصف الكامل الوارد في هذا التقرير.
    d) Ofrecer modelos para el proceso político de adopción de decisiones necesario para la consecución de la igualdad de oportunidades, teniendo presente la existencia de una gran diversidad de niveles económicos y técnicos, así como el hecho de que el proceso debe reflejar un profundo conocimiento del contexto cultural en el que se desarrolla, y el papel fundamental que las personas con discapacidad desempeñan en dicho proceso; UN )د( توفير نماذج، في عملية اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لتحقيق تكافؤ الفرص، مع مراعاة الفروق الشاسعة في المستويات التقنية والاقتصادية وضرورة أن تعكس هذه العملية فهما عميقا للسياق الثقافي الذي تحدث فيه وللدور الحاسم الذي يؤديه اﻷشخاص المعوقون فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus