"una gran importancia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية كبيرة على
        
    • أهمية كبرى على
        
    • اهتماماً كبيراً
        
    • اهتماما كبيرا لتنمية
        
    Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. UN إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    Australia atribuye una gran importancia a la búsqueda de formas concretas de universalizar el tratado. UN وتعلﱢق استراليا أهمية كبيرة على إيجاد طرق عملية ﻹضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    La Unión Europea concede una gran importancia a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية كبرى على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Fiji, siendo una comunidad multirracial y multicultural, concede una gran importancia a los valores familiares y a las tradiciones familiares. UN وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية.
    También concede una gran importancia a la lucha contra todas las formas de discriminación basada en la religión o en las creencias y contra la incitación al odio religioso. UN كما أنه يولي اهتماماً كبيراً بمكافحة جميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو العقيدة، والتحريض على كراهية الأديان.
    En segundo lugar, Siria otorga una gran importancia a la seguridad regional, que a nuestro juicio sólo se puede garantizar si todos los Estados de la región sin excepción carecen de armas de destrucción en masa. UN ثانياً: تولي سورية اهتماماً كبيراً لمسألة الأمن الإقليمي الذي لا يمكن أن يتحقق بتقديرنا إلا بإزالة أسلحة الدمار الشامل من كافة دول المنطقة دون استثناء.
    Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, UN وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    En Rusia, como en otros Estados miembros de la comunidad internacional, la guerra afectó virtualmente a todas las familias. Por tanto, damos una gran importancia a este acontecimiento. UN وفي روسيا، كما هو الحال في الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي، أضرت الحرب بكل أسرة فعليا وبالتالي نعلق أهمية كبيرة على هذا الحدث.
    Concedemos una gran importancia a la unidad e integridad territorial del Afganistán. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    China concede una gran importancia a la cuestión de no ser los primeros en utilizar armas nucleares. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على مسألة عدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية.
    Turquía atribuye una gran importancia a la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir todas las formas de la delincuencia transnacional. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    Aunque atribuimos una gran importancia a las cuestiones del desarme y la seguridad nuclear, estamos profundamente convencidos de que la Conferencia de Desarme debe cumplir a cabalidad su mandato también en la esfera de las armas convencionales. UN ونحن، إذ نعلق أهمية كبيرة على نزع السلاح النووي وقضايا اﻷمن النووي، نعرب عن اقتناعنا العميق بأن مؤتمر نزع السلاح مدعو، أيضاً، إلى تأدية ولايته كاملةً في ميدان اﻷسلحة التقليدية كذلك.
    El Gobierno de China asigna una gran importancia a las tareas del Relator Especial relativas a la intolerancia religiosa. UN تعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على إعمال المقرر الخاص المتعلقة بمسألة التعصب الديني.
    Está comprometido desde hace muchos años con la causa del desarme y es por esto que le atribuye una gran importancia a la suscripción del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وهو ملتزم منذ سنوات عديدة بقضية نزع السلاح، ولهذا السبب نعلق أهمية كبرى على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Gobierno checo otorga una gran importancia a la promoción de los derechos humanos, especialmente a las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Tanzanía atribuye una gran importancia a la cooperación Sur-Sur como medio de alcanzar la autonomía económica colectiva y complementar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتنزانيا تعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره وسيلة لبلوغ الاعتماد الجماعي على الذات وتكملة التعاون اﻹنمائي الدولي.
    En el contexto de los derechos humanos, Ucrania asigna una gran importancia a la coexistencia armoniosa de las civilizaciones, el diálogo y la cooperación entre los diversos pueblos y culturas. UN وفي سياق حقوق الإنسان، تولي أوكرانيا اهتماماً كبيراً لتعايش الحضارات في وئام، والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والشعوب.
    El Salvador atribuye una gran importancia a la labor de los relatores y representantes especiales y colabora con todos los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados, a cuya consideración somete puntualmente los informes que se le solicitan. UN وأضافت أن السلفادور تولي اهتماماً كبيراً بأعمال المقررين والممثلين الخاصين، كما تتعاون مع جميع الأجهزة المعنية بمراقبة تطبيق الاتفاقيات، وتقدم إليها بانتظام التقارير التي تطلبها.
    Respecto de la no proliferación, México otorga una gran importancia a la necesidad de establecer mecanismos de control efectivos y eficientes que impidan la adquisición de armas de destrucción en masa y materiales relacionados por actores no estatales. UN فيما يتعلق بعدم الانتشار، تولي المكسيك اهتماماً كبيراً للحاجة إلى إنشاء آليات سيطرة فعالة وذات كفاءة لمنع الأطراف من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, UN وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, UN وإذ تحيط علما بأن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus