Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
Australia atribuye una gran importancia a la búsqueda de formas concretas de universalizar el tratado. | UN | وتعلﱢق استراليا أهمية كبيرة على إيجاد طرق عملية ﻹضفاء الطابع العالمي على المعاهدة. |
Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
La Unión Europea concede una gran importancia a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية كبرى على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Fiji, siendo una comunidad multirracial y multicultural, concede una gran importancia a los valores familiares y a las tradiciones familiares. | UN | وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية. |
También concede una gran importancia a la lucha contra todas las formas de discriminación basada en la religión o en las creencias y contra la incitación al odio religioso. | UN | كما أنه يولي اهتماماً كبيراً بمكافحة جميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو العقيدة، والتحريض على كراهية الأديان. |
En segundo lugar, Siria otorga una gran importancia a la seguridad regional, que a nuestro juicio sólo se puede garantizar si todos los Estados de la región sin excepción carecen de armas de destrucción en masa. | UN | ثانياً: تولي سورية اهتماماً كبيراً لمسألة الأمن الإقليمي الذي لا يمكن أن يتحقق بتقديرنا إلا بإزالة أسلحة الدمار الشامل من كافة دول المنطقة دون استثناء. |
Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
En Rusia, como en otros Estados miembros de la comunidad internacional, la guerra afectó virtualmente a todas las familias. Por tanto, damos una gran importancia a este acontecimiento. | UN | وفي روسيا، كما هو الحال في الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي، أضرت الحرب بكل أسرة فعليا وبالتالي نعلق أهمية كبيرة على هذا الحدث. |
Concedemos una gran importancia a la unidad e integridad territorial del Afganistán. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية. |
El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية. |
China concede una gran importancia a la cuestión de no ser los primeros en utilizar armas nucleares. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على مسألة عدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية. |
Turquía atribuye una gran importancia a la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir todas las formas de la delincuencia transnacional. | UN | وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية. |
Aunque atribuimos una gran importancia a las cuestiones del desarme y la seguridad nuclear, estamos profundamente convencidos de que la Conferencia de Desarme debe cumplir a cabalidad su mandato también en la esfera de las armas convencionales. | UN | ونحن، إذ نعلق أهمية كبيرة على نزع السلاح النووي وقضايا اﻷمن النووي، نعرب عن اقتناعنا العميق بأن مؤتمر نزع السلاح مدعو، أيضاً، إلى تأدية ولايته كاملةً في ميدان اﻷسلحة التقليدية كذلك. |
El Gobierno de China asigna una gran importancia a las tareas del Relator Especial relativas a la intolerancia religiosa. | UN | تعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على إعمال المقرر الخاص المتعلقة بمسألة التعصب الديني. |
Está comprometido desde hace muchos años con la causa del desarme y es por esto que le atribuye una gran importancia a la suscripción del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وهو ملتزم منذ سنوات عديدة بقضية نزع السلاح، ولهذا السبب نعلق أهمية كبرى على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Gobierno checo otorga una gran importancia a la promoción de los derechos humanos, especialmente a las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Tanzanía atribuye una gran importancia a la cooperación Sur-Sur como medio de alcanzar la autonomía económica colectiva y complementar la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وتنزانيا تعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره وسيلة لبلوغ الاعتماد الجماعي على الذات وتكملة التعاون اﻹنمائي الدولي. |
En el contexto de los derechos humanos, Ucrania asigna una gran importancia a la coexistencia armoniosa de las civilizaciones, el diálogo y la cooperación entre los diversos pueblos y culturas. | UN | وفي سياق حقوق الإنسان، تولي أوكرانيا اهتماماً كبيراً لتعايش الحضارات في وئام، والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والشعوب. |
El Salvador atribuye una gran importancia a la labor de los relatores y representantes especiales y colabora con todos los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados, a cuya consideración somete puntualmente los informes que se le solicitan. | UN | وأضافت أن السلفادور تولي اهتماماً كبيراً بأعمال المقررين والممثلين الخاصين، كما تتعاون مع جميع الأجهزة المعنية بمراقبة تطبيق الاتفاقيات، وتقدم إليها بانتظام التقارير التي تطلبها. |
Respecto de la no proliferación, México otorga una gran importancia a la necesidad de establecer mecanismos de control efectivos y eficientes que impidan la adquisición de armas de destrucción en masa y materiales relacionados por actores no estatales. | UN | فيما يتعلق بعدم الانتشار، تولي المكسيك اهتماماً كبيراً للحاجة إلى إنشاء آليات سيطرة فعالة وذات كفاءة لمنع الأطراف من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة. |
Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, | UN | وإذ تحيط علما بأن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |