una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. | UN | وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل. |
Además, corresponde a las empresas transnacionales una gran proporción del total de los ingresos y pagos relacionados con la tecnología. | UN | يضاف الى ذلك أن نسبة كبيرة من مجموع عائدات التكنولوجيا ومدفوعاتها تعزى الى الشركات عبر الوطنية. |
una gran proporción del volumen de casos entraña abuso de niños, abuso sexual, violencia doméstica y mantenimiento de los hijos. | UN | وتتكون نسبة كبيرة من الحالات من حالات إيذاء الأطفال والاعتداء الجنسي والعنف الأسري وإعالة الأولاد. |
En realidad en los países en desarrollo los pobres constituyen una gran proporción del crecimiento urbano. | UN | وحقيقة الأمر أن الفقراء يشكلون نسبة كبيرة من نمو المدن في البلدان النامية. |
Muchos economistas han sostenido también que el cambio técnico se origina en las industrias manufactureras y que una gran proporción del total del gasto de investigación y desarrollo se invierte en este sector. | UN | كما ذهب اقتصاديون كثيرون إلى أن التغير التكنولوجي ينطلق من الصناعات التحويلية، وإلى أن قطاع الصناعة التحويلية ينهض بحصة كبيرة من مجموع الإنفاق على أعمال البحث والتطوير. |
La situación va cambiando rápidamente y todas las economías de los países de Europa central y oriental están iniciando la apertura e introduciendo a la competencia interna, lo que hará que una gran proporción del capital nacional de esas economías se vuelva obsoleta. | UN | إن الحالة تتغير بسرعة وجميع اقتصادات وسط وشرق أوروبا تسير في طريق الانفتاح وإدخال المنافسة المحلية مما سيجعل حصة كبيرة من أسهم رأسمال الاقتصادات مستهلكة. |
Las actividades militares y las relacionadas absorben una gran proporción del potencial científico y tecnológico. | UN | وتمتص الأنشطة العسكرية وما يتصل بها من أنشطة نسبة كبيرة من الإمكانيات العلمية والتكنولوجية. |
Las actividades militares y las relacionadas absorben una gran proporción del potencial científico y tecnológico. | UN | وتمتص الأنشطة العسكرية وما يتصل بها من أنشطة نسبة كبيرة من الإمكانيات العلمية والتكنولوجية. |
El Ministro dijo que una gran proporción del gasto era necesariamente para el ejército y la policía. | UN | وأفاد الوزير أن نسبة كبيرة من الإنفاق مخصصة بالضرورة للجيش والشرطة. |
Los jóvenes desempleados representan una gran proporción del desempleo total. | UN | ويمثل الشباب العاطلون عن العمل نسبة كبيرة من إجمالي إحصاءات البطالة. |
Cualquier ejército suele absorber una gran proporción del gasto público, constituye un empleador importante y da oportunidades de carrera y capacitación que conducen a carreras no militares. | UN | ومن المعروف أن أي هيئة عسكرية عادة ما تشكل نسبة كبيرة من الانفاق العام وهي تشكل رب عمل له أهميته كما تكفل فرصا للتوظيف والتدريب تفضي الى مهن غير عسكرية. |
En Venezuela, esos sistemas, que representan una gran proporción del territorio nacional, se decretan parques nacionales, reservas o zonas protegidas. | UN | وقد تم في فنزويلا إعلان هذه النظم، التي تشكل نسبة كبيرة من اﻷراضي الوطنية، متنزهات وطنية، ومحميات، ومناطق أخرى مشمولة بالحماية. |
Casi todas esas actuaciones comprendían más de un caso, es decir que no se estaban investigando 60 desapariciones forzadas sino 60 grupos de casos, que abarcaban una gran proporción del total de las víctimas denunciadas. | UN | وجلّ هذه الدعاوى يشمل أكثر من حالة واحدة. وبعبارة أخرى، لا يتعلق الأمر بالتحقيق في 60 حالة اختفاء قسري بل 60 مجموعة من الحالات تغطي نسبة كبيرة من جميع الضحايا المُبلغ عنهم. |
Las actividades militares y las relacionadas absorben una gran proporción del potencial científico y tecnológico. | UN | 4 - وتستنـزف الأنشطة العسكرية والأنشطة المتصلة بها نسبة كبيرة من القدرات العلمية والتكنولوجية. |
En el caso de la agricultura, los aranceles a menudo son el único medio que tienen los países en desarrollo para proteger a los pequeños agricultores, que representan una gran proporción del empleo. | UN | وفي القطاع الزراعي، تكون التعريفات في أغلب الأحيان هي الوسائل الوحيدة التي تملكها البلدان النامية لحماية صغار المزارعين الذين يمثلون نسبة كبيرة من العمالة. |
5. una gran proporción del ahorro mundial existente reviste la forma de reservas internacionales mantenidas por los bancos centrales. | UN | 5 - توجد نسبة كبيرة من المدخرات العالمية الحالية في شكل احتياطيات دولية مودعة لدى مصارف مركزية. |
Las cuencas de captación de agua de las islas son de pequeña superficie, con lo que una gran proporción del agua de lluvia y del suelo que ésta arrastra se pierden normalmente en el mar. A causa de su pequeño tamaño, la actividad humana puede producir rápidamente efectos adversos en el medio ambiente natural. | UN | فهذه الجزر تنطوي على مناطق صغيرة من المستجمعات المائية بما ينجم عنه تبديد نسبة كبيرة من مياه المطر ونسبة كبيرة من التربة المتفتتة في البحر. وبسبب حجمها الصغير يمكن أن تحل بها بسرعة اﻵثار السلبية الناجمة عن نشاط اﻹنسان بالنسبة للبيئة الطبيعية. |
Es interesante que una gran proporción del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa se haya canalizado a las economías en desarrollo de Asia y el Pacífico y que, después de 1986, la región se convirtiera en el mayor receptor de corrientes de inversión extranjera directa entre los países en desarrollo. | UN | ومما يبعث على الاهتمام، أنه تم تحويل نسبة كبيرة من التدفقات المتزايدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الاقتصادات النامية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأصبحت المنطقة، بعد عام ١٩٨٦، أكبر مستفيد من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم النامي. |
En contraste, en gran parte de Asia oriental y Asia sudoriental se dispone de mano de obra calificada y se han desarrollado las instituciones necesarias. También se ha instaurado la infraestructura básica, el entorno macroeconómico es propicio, las manufacturas constituyen una gran proporción del total de las exportaciones y la capacidad de importación no es un problema grave. | UN | وإن كانت أيضا حادة. وبالمقارنة، تتوافر اليد العاملة الماهرة في جزء كبير من شرق وجنوب شرق آسيا، حيث انشئت المؤسسات الضرورية، وأصبحت الهياكل اﻷساسية الرئيسية متوافرة، والبيئة الاقتصادية الكلية مشجعة، وحيث تمثل المصنوعات نسبة كبيرة من إجمالي الصادرات ولا تشكل القدرة على الاستيراد مشكلة خطيرة. |
Aun cuando los centros de información reciben una gran proporción del presupuesto general del Departamento, son tan numerosos que muchos de ellos tienen poco personal y escasos recursos. | UN | فمع أن مراكز الإعلام تحظى بحصة كبيرة من الميزانية العامة للإدارة، إلا أن هناك، عددا كبيرا منها يعاني شحة الموظفين وضعف الموارد. |
Pese a que el trabajo agrícola representa una gran proporción del mercado laboral rural, los beneficios obtenidos en este sector son por lo general insuficientes para cubrir las necesidades básicas de una familia. | UN | وعلى الرغم من أن العمل الزراعي يمثل حصة كبيرة من سوق العمل في الريف، إلا أن الأرباح من هذا القطاع غير كافية عادة لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسرة. |