"una grave amenaza para la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهديدا خطيرا للأمن
        
    • تهديدا خطيرا لأمن
        
    • تهديداً خطيراً للأمن
        
    • تهديداً أمنياً خطيراً
        
    • تهديدا أمنيا خطيرا
        
    • تهديداً خطيراً لأمن
        
    • تهديدا خطيرا على أمن
        
    • تهديدا خطيرا لسلامة
        
    • تهديدا كبيرا للأمن
        
    La humanidad enfrenta una crisis ecológica de magnitud planetaria, que constituye una grave amenaza para la seguridad y los derechos fundamentales del ser humano. UN فالإنسانية تواجه أزمة إيكولوجية ذات أبعاد كوكبية وتشكل تهديدا خطيرا للأمن الإنساني والحقوق الأساسية للإنسان.
    Las transferencias de armas a terroristas y grupos terroristas constituyen una grave amenaza para la seguridad, la paz y la estabilidad. UN إن انتقال الأسلحة إلى الإرهابيين والمجموعات الإرهابية يمثل تهديدا خطيرا للأمن والسلم والاستقرار.
    Los ataques demostraron que Al-Shabaab sigue siendo una grave amenaza para la seguridad de Somalia, la subregión y la comunidad internacional en general. UN وأظهرت الهجمتان أن الحركة لا تزال تُشكل تهديدا خطيرا للأمن في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية والمجتمع الدولي برمته.
    La falta de autoridad estatal y las tensiones entre los grupos étnicos plantean una grave amenaza para la seguridad del proceso electoral. UN ومن المحتمل أن يشكل انعدام سلطة الدولة وحدوث التوترات بين المجموعات الإثنية تهديدا خطيرا لأمن العملية الانتخابية.
    La proliferación de materiales, tecnologías, especialistas y armas nucleares representa una grave amenaza para la seguridad internacional. UN ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي.
    Esas actividades constituyen una grave amenaza para la seguridad de Bhután y, si no se les pone coto, podrían desestabilizar toda la región. UN وهذه الإخلالات تشكل تهديداً أمنياً خطيراً لها ويمكن، في حال عدم وقفها، أن تزعزع المنطقة بأسرها.
    Además, a pesar de ciertos logros alcanzados en el ámbito de las armas convencionales, su acumulación y proliferación, que tienen un efecto desestabilizador, siguen siendo una grave amenaza para la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، ورغم تحقيق بعض الإنجازات في ميدان الأسلحة التقليدية، ما زال تراكم الأسلحة التقليدية وانتشارها اللذين يتسببان في زعزعة الاستقرار يشكلان تهديدا أمنيا خطيرا.
    La financiación de la proliferación de armas es una grave amenaza para la seguridad internacional. UN يشكّل تمويل انتشار الأسلحة تهديدا خطيرا للأمن الدولي.
    Por ello mi Gobierno considera que la utilización y la transferencia irresponsables de las armas convencionales representan una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. UN ولهذا السبب ترى حكومتي أن الاستعمال اللامسؤول للأسلحة التقليدية ونقلها يشكلان تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Azerbaiyán comparte plenamente la postura de la comunidad internacional de que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras representa una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad. UN وتشاطر أذربيجان المجتمع الدولي تماما موقفه من أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار.
    Su régimen brutal ha convertido un país con una larga y orgullosa historia en un paria internacional que oprime a sus ciudadanos, comenzó dos guerras de agresión contra sus vecinos y sigue constituyendo una grave amenaza para la seguridad de su región y del mundo. UN إذ حوّل نظامه الوحشي بلدا ذي تاريخ طويل ومشرف إلى بلد منبوذ دوليا يقمع مواطنيه، ويعرف عنه أنه أشعل حربين عدوانيتين ضد جيرانه، ولا يزال يشكل تهديدا خطيرا للأمن في منطقته وفي العالم.
    Esa pandemia, en nuestros países, ha provocado muertes y sufrimientos indecibles, destruido comunidades enteras y anulado lo ya conseguido en materia de desarrollo, y constituye una grave amenaza para la seguridad. UN وقد تسببت هذه الآفة في معاناة وموت في بلدانـنـا يفوقان كل وصف، ودمرت مجتمعات بأسرها، وعكست مسار الإنجازات الإنمائية، وشكلت تهديدا خطيرا للأمن.
    La posibilidad de la utilización de las tecnologías de la información y la comunicación para propósitos hostiles representa una grave amenaza para la seguridad nacional, regional e internacional. UN إن إمكانية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض عدائية تشكل تهديدا خطيرا للأمن على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La pandemia del VIH/SIDA plantea una grave amenaza para la seguridad social y económica de muchos de nuestros países. UN ويشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تهديدا خطيرا للأمن الاجتماعي والاقتصادي في العديد من بلداننا.
    La crisis en Côte d ' Ivoire ha afectado a la situación en Liberia, donde la presencia de mercenarios y milicianos sigue planteando una grave amenaza para la seguridad regional. UN 13 - وقد كان للأزمة في كوت ديفوار تأثير على الوضع في ليبريا، حيث لا يزال وجود المرتزقة وعناصر الميليشيات يمثل تهديدا خطيرا للأمن الإقليمي.
    Esos atentados terroristas plantean una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad del Líbano e incluso ponen en peligro su soberanía, integridad territorial e independencia. UN وهذه الاعتداءات الإرهابية تمثل تهديدا خطيرا لأمن لبنان واستقراره وتهدد صُلب سيادته وسلامته الإقليمية واستقلاله.
    También reafirmamos nuestro pleno apoyo a todas las medidas regionales e internacionales para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, ya que éste constituye una grave amenaza para la seguridad y la soberanía de los Estados y causa una pérdida innecesaria de vidas y propiedades civiles. UN كما نجدد تضامننا مع كل التدابير الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، باعتباره يمثل تهديدا خطيرا لأمن وسيادة الدول، واستنزافا غير مبرر لأرواح المدنيين وممتلكاتهم.
    Como lo señala la Declaración de la Cumbre de las Américas, celebrada recientemente en Nuevo León, estamos convencidos de que la proliferación de las armas de destrucción masiva constituye una grave amenaza para la seguridad internacional y el bienestar de los pueblos. UN ولقد أعربنا في إعلان مؤتمر قمة الأمريكتين، الذي عُقد مؤخراً في نويفو ليون، عن اقتناعنا بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديداً خطيراً للأمن الدولي ورفاه الشعوب.
    7. Sin embargo, a medio y largo plazo, la actual crisis financiera representa una grave amenaza para la seguridad alimentaria futura de África. UN 7- إلا أن الأزمة المالية الراهنة تمثل، على المدى المتوسط - الطويل، تهديداً خطيراً للأمن الغذائي في أفريقيا مستقبلاً.
    Si no se controla, la inmigración ilegal supondrá una grave amenaza para la seguridad del país y su identidad política y cultural. UN وما لم تخضع الهجرة غير الشرعية للسيطرة، فإنها ستظل تشكل تهديداً خطيراً لأمن البلد وكيانه السياسي والثقافي المتميز.
    Estas cuestiones representan una grave amenaza para la seguridad de las instituciones nacionales y para los propios ciudadanos, quienes pagan con sus vidas el precio intolerable de este azote de nuestros tiempos. UN وهما يمثلان بوضوح تهديدا خطيرا على أمن المؤسسات الوطنية وأمن المواطنين مباشرة، حيث أن هؤلاء يدفعون أرواحهم ثمنا باهظا ﻵفة العصر هذه.
    Celebrando, a ese respecto, los esfuerzos que han hecho las Naciones Unidas para promover el establecimiento de una capacidad nacional de remoción de minas en los países en que éstas constituyen una grave amenaza para la seguridad, la salud y la vida de la población local, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتشجيع إنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة اﻷلغام في البلدان التي تشكل فيها اﻷلغام تهديدا خطيرا لسلامة وصحة وحياة السكان المحليين،
    La delincuencia organizada transnacional constituye una grave amenaza para la seguridad humana, obstaculizando el desarrollo social, económico, político y cultural de las sociedades en todo el mundo. UN وتشكّل الجريمة المنظمة عبر الوطنية تهديدا كبيرا للأمن البشري يعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية للمجتمعات في أرجاء العالم كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus