"una grave crisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أزمة خطيرة
        
    • أزمة حادة
        
    • بأزمة خطيرة
        
    • أزمة شديدة
        
    • بأزمة حادة
        
    • أزمة كبرى
        
    • أزمة اقتصادية خطيرة
        
    • أزمة كبيرة
        
    • لأزمة خطيرة
        
    • أزمة سياسية خطيرة
        
    • أزمة عالمية خطيرة
        
    • نشوء أزمة
        
    Con la firme consagración del gobierno y el pueblo salvadoreño, y con la generosa asistencia de la comunidad internacional El Salvador ha superado una grave crisis. UN ومع الالتزام الراسخ للسلفادور حكومة وشعبا والمساعدة السخية التي يقدمها المجتمع الدولي، فقد تغلب بلدها على أزمة خطيرة.
    La Comisión Consultiva observa que el ACNUR habrá de hacer frente a una grave crisis de recursos si continúa la tendencia actual. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المفوضية سوف تواجه أزمة خطيرة فيما يتعلق بالتمويل إذا استمر الاتجاه الحالي.
    Evidentemente, si esto se aceptara, nuestra Conferencia se encontraría en una grave crisis. UN وجلي أنه إذا ما قبل ذلك فسيصبح مؤتمرنا نفسه في أزمة خطيرة.
    Esa población sufre una grave crisis hídrica. UN ويعاني هؤلاء السكان من أزمة حادة في المياه.
    Es inaceptable que el Consejo de Seguridad se paralice frente a una grave crisis que ocupa un lugar principal entre las prioridades internacionales. UN وليس مقبولا لمجلس الأمن أن يصبح مصابا بالشلل فيما يتعلق بأزمة خطيرة في أعلى قائمة الأسبقيات الدولية.
    Por otra parte la recesión se agudizó en Venezuela en 1994, como resultado de una grave crisis bancaria y cambiaria. UN ومن الناحية اﻷخرى، زاد الانتكاس في فنزويلا عمقا في عام ١٩٩٤، وكان ذلك بسبب أزمة شديدة في أعمال المصارف وسعر الصرف.
    Cuando la Conferencia General celebró su último período de sesiones, en 1997, la ONUDI se hallaba en la culminación de una grave crisis, que amenazaba incluso su supervivencia. UN فعندما انعقدت الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام في عام ٧٩٩١ كانت اليونيدو في أوج أزمة خطيرة كانت في الواقع تهدد بقاء المنظمة.
    En la primavera próxima, Bosnia y Herzegovina podría enfrentarse a una grave crisis de deuda interna. UN وبحلول فصل الربيع المقبل، قد تكون البوسنة والهرسك في قبضة أزمة خطيرة تتعلق بالديون المحلية.
    Mas en la actualidad atraviesa una grave crisis que se refleja en la capacidad de producción. UN ومع هذا، فإنه يعاني اليوم من أزمة خطيرة تؤثر على قدرته الانتاجية.
    Vistos en conjunto, estos acontecimientos han creado una grave crisis en la diplomacia multilateral en materia de desarme. UN إن كل هذه التطورات مجتمعة قد خلقت أزمة خطيرة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    A lo largo de cuatro decenios, la Organización ha tenido altibajos, dominando una grave crisis gracias al apoyo de quienes han permanecido fieles a las disposiciones de su Constitución. UN وطوال أربعة عقود، تعرّضت المنظمة لصُروف الزمن صعوداً وهبوطاً، واجتازت أنواء أزمة خطيرة الشأن، بفضل الدعم الذي حظيت به من أولئك الذين التزموا بأحكام دستورها.
    El abrupto aumento de los precios de los alimentos amenaza con convertirse en una grave crisis. UN ويهدد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء بالتحول إلى أزمة خطيرة للغاية.
    Esto plantea un riesgo de seguridad que, si no se trata, podría ocasionar una grave crisis y mucha inestabilidad en toda la región. UN وهذا يشكل خطرا أمنيا شديدا يمكن أن يؤدي إن لم يكبح جماحه إلى أزمة خطيرة وإلى مزيد من القلاقل في المنطقة برمتها.
    Es también una cuestión moral, por cuanto las causas de la enfermedad reflejan claramente una grave crisis de valores. UN وهو أيضا مسألة أخلاقية، إذْ إن مسببات المرض تجسد بجلاء أزمة خطيرة في القيم.
    Esos desplazamientos de población han generado una enorme presión en la región del Sahel, que ya se enfrentaba a una grave crisis alimentaria. UN وسببت تحركات السكان هذه ضغطا هائلا على منطقة الساحل الأفريقية التي تعاني أصلا من أزمة خطيرة في الأغذية.
    De todos modos, en el norte y el centro del país todavía hay 254.000 personas que sufren una grave crisis de subsistencia. UN غير أنه لا يزال هناك في المناطق الشمالية والوسطى، 000 254 شخص يعيشون في ظل أزمة حادة تتصل بسبل كسب العيش.
    Una serie de países de medianos ingresos de Asia ha superado la primera fase de una grave crisis de la balanza de pagos, pero aún tienen que solucionar sus problemas relacionados con la deuda del sector empresarial. UN وتغلب عدد من البلدان متوسطة الدخل في آسيا على المرحلة اﻷولى من أزمة حادة في ميزان المدفوعات، غير أنه ما زال عليها إيجاد حل لمشاكل مديونية الشركات.
    El régimen de no proliferación y desarme, especialmente en materia nuclear, está atravesando una grave crisis que amenaza con socavar la paz y la estabilidad internacionales. UN وأضاف أن نظام عدم الانتشار ونزع السلاح، لا سيما في الأمور النووية، يمر بأزمة خطيرة تهدد بتقويض السلام والاستقرار الدوليين.
    La sequía ha provocado una grave crisis que afecta a más de 12 millones de personas. UN وأدى هذا الجفاف إلى حدوث أزمة شديدة تؤثر على أكثر من 12 مليون نسمة.
    En las regiones del norte y el centro, 290.000 personas permanecen sumidas en una grave crisis alimentaria y de subsistencia. UN وفي المناطق الشمالية والوسطي لا يزال 000 290 شخص يمرون بأزمة حادة فيما يتعلق بالطعام وسبل العيش.
    Lesotho se enfrenta a una grave crisis de degradación de las tierras a causa de la erosión del suelo. UN فليسوتو تواجه أزمة كبرى تتمثل في تدهور الأراضي نتيجة تآكل التربة.
    Afrontamos una grave crisis económica en el mundo. UN إننا نواجه أزمة اقتصادية خطيرة في العالم.
    Ahora que estáis otra vez en vuestros pueblos y que os enfrentáis a una grave crisis: destrucción, devastación y muerte, UN الآن وقد عُدتم إلى قراكم وإذ تواجهون أزمة كبيرة هي: أزمة الدمار والخراب والموت، ينبغي طرح السؤال
    En 1989 el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer había sufrido ya una grave crisis, posteriormente superada, al perder su autonomía financiera y administrativa, lo que provocó la dimisión de todos los consejeros y del personal técnico. UN وقد تعرض المجلس الوطني لحقوق المرأة لأزمة خطيرة تغلب عليها فيما بعد. إلا أنه في عام 1989 فقد استقلاله المالي والإداري واستقال جميع مستشاريه وأعضاء فريقه الفني.
    En Venezuela hemos superado una grave crisis política, y el resultado ha sido, sin lugar a dudas, un fortalecimiento de las instituciones. UN لقد تغلبنا في فنزويلا على أزمة سياسية خطيرة وأدى ذلك دون شك إلى تقوية مؤسساتنا.
    Asimismo, él externaba que todos pasamos por una grave crisis de carácter global que concierne a tan variados y diversos aspectos como la economía, la justicia social, la democracia política, el cambio climático, la inseguridad, el terrorismo, el crimen organizado, el hambre y la enfermedad y tantas otras manifestaciones y amenazas que afligen al mundo entero. UN وذكر أيضا أننا نشهد جميعا أزمة عالمية خطيرة تنطوي على جوانب متنوعة ومتعددة من قبيل الاقتصاد، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية السياسية، وتغير المناخ، وانعدام الأمن، والإرهاب، والجريمة المنظمة، والجوع، والأمراض، ومظاهر وتهديدات عديدة أخرى تبلي كل العالم ببلواها.
    Cualquier solución impuesta de manera artificial que no resulte mutuamente aceptable para las dos naciones que están presentes en la isla y para los países garantes, está condenada a originar una grave crisis. UN إن أي حل يفرض بشكل مصطنع ولا يحظى بقبول متبادل من الأمَّتين الموجودتين في الجزيرة ومن البلدان الضامنة سيؤدي إلى نشوء أزمة عنيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus