"una grave violación del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكا خطيرا للقانون الدولي
        
    • انتهاكا جسيما للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي
        
    • خرقا خطيرا للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي
        
    • انتهاك خطير للقانون الدولي
        
    • انتهاكا صارخا للقانون الدولي
        
    • انتهاكا خطيراً للقانون الدولي
        
    • انتهاك جسيم للقانون الدولي
        
    Dichas medidas constituyen una grave violación del derecho internacional y la Carta. UN وهذه التدابير تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Este es otro ejemplo de crasa injerencia en los asuntos internos de la República de Moldova, y constituye una grave violación del derecho internacional. UN وهذا مثال آخر على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا وهو يمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    El hecho de no liberar a los niños no es sólo una violación del Acuerdo General de Paz, sino también una grave violación del derecho internacional. UN ولا يشكل عدم الإفراج عن الأطفال انتهاكا للاتفاق فحسب بل يشكل أيضا انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Suiza ha condenado sistemáticamente estos atentados, puesto que constituyen una grave violación del derecho internacional y reducen el apoyo de los israelíes al proceso de paz. UN وقد أدانت سويسرا باتساق هذه الهجمات لأنها تشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي وتقلل من الدعم الإسرائيلي لعملية السلام.
    Los mismos actos, considerados obra de un individuo, pueden en ciertas circunstancias (si el Estado ha cometido una grave violación del derecho internacional, tipificada como crimen internacional) entrañar la responsabilidad penal del individuo. UN واﻷفعال نفسها، التي تعتبر أفعال فرد، يمكن أن تستتبع في ظروف معينة )اذا ارتكبت الدولة خرقا خطيرا للقانون الدولي يوصف بأنه جريمة دولية( تحميل الفرد مسؤولية جنائية.
    Las actividades nucleares pacíficas son inviolables, y cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares pacíficas constituye una grave violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN والأنشطة النووية السلمية ليست قابلة للانتهاك كما أن أي هجوم، أو تهديد بالهجوم، على المرافق النووية السلمية يشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ولوائح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El bloqueo es, además, la aplicación extraterritorial de leyes de los Estados Unidos contra los países que ustedes representan aquí, Excelencias, y es por tanto una grave violación del derecho internacional. UN والحصار هو أيضا التطبيق المتخطي للحدود الإقليمية لقوانين الولايات المتحدة ضد البلدان التي يمثلها أعضاء الوفود هنا في الجمعية العامة وهو بالتالي انتهاك خطير للقانون الدولي.
    Es evidente que los peligrosos actos de Etiopía constituyen una grave violación del derecho internacional y afectan la paz y seguridad en la región. UN ويتضح بجلاء أن ما ترتكبه إثيوبيا من أفعال خطيرة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ويعرض للخطر السلام والأمن الإقليميين.
    Cualquier ataque o amenaza de ataque contra instalaciones nucleares pacíficas, operativas o en construcción, pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituye una grave violación del derecho internacional, los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del OIEA. UN وأي هجوم أو تهديد بالهجوم على المنشآت النووية السلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو قيد الإنشاء، يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وأنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Movimiento reafirma la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos e indica que cualquier ataque o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos, en explotación o en construcción, supone un grave peligro para los seres humanos y el medio ambiente y constituye una grave violación del derecho internacional, de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento del OIEA. UN 16 - وتعيد الحركة التأكيد على حرمة الأنشطة النووية السلمية وأن أي هجوم أو تهديد بشن هجوم على المنشآت النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة، ويشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأهدافه والقواعد التنظيمية للوكالة.
    303. En su resolución 819 de 16 de abril de 1993 (párr. 8), el Consejo de Seguridad exigió que la asistencia humanitaria fuera entregada sin obstáculo alguno en toda la República de Bosnia y Herzegovina y recordó que tales obstáculos a la entrega de asistencia humanitaria constituían una grave violación del derecho internacional humanitario. UN ٣٠٣ ـ وطالب مجلس اﻷمن، في قراره ٩١٨ الصادر في ٦١ نيسان/ابريل ٣٩٩١ )الفقرة ٨(، بعدم عرقلة توصيل المساعدات الانسانية الى كل أجزاء جمهورية البوسنة والهرسك وذكر بأن أية إعاقة لتوصيل المساعدة الانسانية تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي الانساني.
    Esto constituye una grave violación del derecho internacional y de las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. También tiene un efecto negativo en los diversos aspectos de la vida en los países que sufren tales sanciones. UN وهذا يناقض ويشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي وللقواعد اﻷساسية التي تنظم العلاقات الدولية، ويؤثر على جميع جوانب الحياة في البلدان المفروضة عليها مثل هذه اﻹجراءات.
    Tras denunciar el terrorismo como una grave violación del derecho internacional y un crimen contra la humanidad, condena los actos terroristas cometidos, con la connivencia del Gobierno del Japón, contra nacionales de la República Popular Democrática de Corea en el Japón. UN وبعد أن شجب الإرهاب بوصفه انتهاكا جسيما للقانون الدولي وجريمة ضد الإنسانية، أدان الأعمال الإرهابية التي تُرتكب بمعرفة الحكومة اليابانية ضد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقيمين في اليابان.
    Pedir la aniquilación de otro Estado Miembro -- o de cualquier persona, sin importar su raza, religión o etnia -- constituye una incitación directa y pública al genocidio y una grave violación del derecho internacional. UN إن الدعوة إلى القضاء على دولة أخرى عضو، بل إلى القضاء على أي شخص على الإطلاق مهما كان أصله العرقي أو الإثني أو ديانته، يعد تحريضا مباشرا وعلنيا على الإبادة الجماعية مما يشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno consideraron este acto como una grave violación del derecho internacional y la soberanía de Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأى رؤساء الدول والحكومات في هذا العمل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي والسيادة السورية، وانتهاكاً لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Los Ministros consideraron este acto como una grave violación del derecho internacional y la soberanía de Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. Expresaron también la solidaridad del Movimiento con el pueblo y Gobierno de la República Árabe Siria. UN ورأى الوزراء في هذا العمل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي والسيادة السورية، كما يشكل انتهاكاً لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعبروا أيضاً عن تضامن الحركة مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Los Ministros consideraron que estos actos constituyen una grave violación del derecho internacional y la soberanía de la República Árabe Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias de 1974. UN واعتبر الوزراء هذه الأعمال انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والسيادة السورية وانتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية في عام 1974.
    Me veo obligado a transmitirle más detalles a este respecto, a fin de documentar la magnitud de los delitos perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, que constituyen una grave violación del derecho internacional: UN وأجـد نفسي مضطرا لأن أنقل إليكم المزيد من التفاصيل في هذا الصدد في إطار توثيق الجرائم الهائلة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك خطير للقانون الدولي:
    Esta reclamación es excesiva y demasiado amplia y constituye una grave violación del derecho internacional. UN وهذا ادعاء متطرف وواسع النطاق ويعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Las mencionadas operaciones de difamación de la dignidad del liderazgo supremo y el sistema social de la RPDC y su pueblo, perpetradas en Corea del Sur con el patrocinio de las autoridades títeres, son crímenes horrendos contra la humanidad y los derechos humanos, pues constituyen una grave violación del derecho internacional. UN إن العمليات المذكورة أعلاه الرامية إلى المساس بكرامة القيادة العليا والنظام الاجتماعي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها، التي ترتكب في كوريا الجنوبية تحت رعاية السلطات العميلة، هي جرائم شنيعة ضد الإنسانية وحقوق الإنسان وتشكل انتهاكا خطيراً للقانون الدولي.
    Esta peligrosa y provocadora decisión no sólo constituye una provocación contra el pueblo palestino, sino que también es una grave violación del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas, además de los acuerdos alcanzados entre ambas partes. UN إن هذا القرار الخطير والاستفزازي ليس استفزازا للشعب الفلسطيني فحسب؛ وإنما هو أيضا انتهاك جسيم للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فضلا عن انتهاك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus