"una guerra o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرب أو
        
    • الحروب أو
        
    • لحرب أو
        
    • حروب أو
        
    • على الحرب أو
        
    ¿Alguno murió o fue mutilado en una guerra o alguna otra cosa violenta? Open Subtitles هل قتل أو أصيب أحد في حرب أو.. أي أحداث مشابهة؟
    Si quisieran, podrían empezar una guerra o afectar el curso de los asuntos políticos. Open Subtitles يمكنهم بدء حرب أو التأثير في مجرى الأحداث السياسية
    Cuando camino por la pasarela, con una mirada Puedo parar una guerra o iniciar una. Open Subtitles عندما أسير على ذلك الممر، فبنظرة واحدة يمكنني إيقاف حرب أو إشعالها
    En medio de una guerra o una rivalidad étnica, los organismos de las Naciones Unidas han tenido dificultades para dar una imagen absolutamente neutral y no partidista. UN وفي خضم الحروب أو الصراعات اﻹثنية، واجهت وكالات اﻷمم المتحدة صعوبات من وجود انطباع بأنها تتمسك بصورة الحياد التام وعدم التحيز ﻷي جهة.
    15. La destrucción del patrimonio cultural en el contexto de una guerra o un conflicto también tiene repercusiones importantes sobre los derechos humanos. UN 15- كما أن تدمير التراث الثقافي في سياق الحروب أو المنازعات تترتب عليه آثار لها أهميتها في مجال حقوق الإنسان.
    :: Lugares donde el personal de las Naciones Unidas corre un riesgo elevado de sufrir daños colaterales como consecuencia de una guerra o un conflicto armado activo UN :: مراكز العمل التي يكون فيها موظفو الأمم المتحدة أو مبانيها معرضين بدرجة كبيرة للوقوع ضمن الأضرار التبعية لحرب أو نزاع مسلح قائم
    Actualmente, muchos Estados atraviesan por una transición de posguerra, después de haber firmado acuerdos de paz para poner fin a una guerra o un conflicto. UN 2 - تمر دول كثيرة حاليا بمرحلة انتقالية بعد خروجها من حالة حرب وتوقيعها اتفاقات سلام على إثر حروب أو نزاعات.
    - Lesiones graves a un representante de un Estado extranjero con objeto de instigar una guerra o complicaciones internacionales contra la República: pena de prisión de 10 a 15 años (párr. 2, artículo 99); UN - إلحاق إصابة جسدية جسيمة بممثل دولة أجنبية بهدف التحريض على الحرب أو إيجاد تعقيدات دولية ضد الجمهورية: السجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة (الفقرة 2 من المادة 99)؛
    Señor, podemos tener una guerra o podemos tener esplendor, pero no creo que podamos tener ambas cosas. Open Subtitles سيدي, قد تنشبُ حرب أو نعيش في بذخ, ولكني لا أُصدق أننا سنحصلُ على كليهما معاً
    Las consideraciones de política nacional no deberían tenerse en cuenta cuando se trata de responder a los problemas cruciales que pueden afectar a todo el mundo en una guerra o amenaza de guerra. UN ويجب ألاّ تؤخذ في الحسبان اعتبارات السياسة الداخلية عندما يتعلق الأمر بمواجهة مشكلة عويصة قد تزج بالعالم في حرب أو حتى تعرّضه لخطر الحرب.
    Noruega puso en marcha un plan de acción que describe al alivio de la deuda como un medio de promover el desarrollo y se asigna particular importancia a los países que salen de una guerra o de un conflicto. UN والنرويج قد أعلنت خطة عمل تتضمن وصف تخفيف الدين بأنه وسيلة لتشجيع التنمية، كما أن هذه الخطة تولي أهمية خاصة للبلدان الخارجة من حالة حرب أو صراع.
    Es el único que puede iniciar una guerra o decir "Te amo". TED إنه الصوت الوحيد الذي بإمكانه بدأ حرب أو قول "أنا أحبك".
    ¿Has estado en una guerra, o algo así? Open Subtitles حقاً؟ هل كنتَ في حرب أو ما شابة؟
    Puedo empezar una guerra o acabarla. Open Subtitles يمكنني بدء حرب أو انهاء واحدة.
    ¿Acaso enviaron tres hombres... para iniciar una guerra o algo así? Open Subtitles ... هل أرسلوا 3 رجال لهنا لبدء حرب أو شيء ما ؟
    La Convención es sólo uno de los varios elementos cuyo objetivo es impedir o contribuir a impedir que se utilicen armas biológicas o toxínicas en una guerra o con fines hostiles. UN فليست الاتفاقية إلاَّ عنصراً من العناصر التي تهدف إلى المساعدة على منع استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية في الحروب أو لأغراض عدوانية منعاً باتاً.
    Pero para muchos países en desarrollo, especialmente los asolados por una guerra o luchas intestinas o los que están efectuando la transición económica, ha sido problemático desde el punto de vista financiero y técnico realizar censos periódicos y adecuados al menos una vez cada 10 años. UN بيد أن بلدانا نامية عديدة، ولا سيما تلك التي تمزقها الحروب أو التي تواجه قلاقل مدنية أو تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية، يتعذر عليها لصعوبات مالية وتقنية أن تكفل إجراء تعداد منتظم وسليم مرة واحدة على الأقل كل عشر سنوات.
    Felizmente, sólo una pequeña proporción de la población de la tierra está amenazada directa e inmediatamente por una guerra o un conflicto a gran escala, aunque ninguna parte del mundo debería considerarse inmune a dicho riesgo. UN 32 - ولحسن الحظ لا يتعرض سوى جزء صغير من سكان المعمورة لتهديد مباشر فوري نتيجة الحروب أو الصراعات الواسعة النطاق، ومع ذلك لا ينبغي لأحد أن يعتبر نفسه بمنأى عن هذه المخاطر.
    El Comité reitera que, de acuerdo con la Convención, " no podrán invocarse circunstancias excepcionales " , como la seguridad o una guerra o amenaza para la seguridad del Estado, para justificar la tortura. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه لا توجد وفقاً للاتفاقية " أية ظروف استثنائية " ، بما في ذلك دواعي الأمن أو الحروب أو تهديد أمن الدولة، تُبرِّر التعذيب.
    b) Lugares de destino donde el personal o los locales de las Naciones Unidas corren un riesgo elevado de sufrir daños colaterales como consecuencia de una guerra o un conflicto armado activo; UN (ب) مراكز العمل التي يكون فيها موظفو الأمم المتحدة أو مبانيها معرضين بدرجة كبيرة للوقوع ضمن الأضرار التبعية لحرب أو نزاع مسلح قائم؛
    La situación es todavía más grave en los Estados que acaban de salir de una guerra o donde prosiguen los conflictos, que se cuentan entre los países del mundo que tienen una capacidad menor para proporcionar a sus ciudadanos acceso a los servicios básicos. UN بل إن الحال أشد سوءًا في البلدان التي خرجت مؤخراً من حروب أو التي ما زالت الصراعات تستعر على أرضها، فهي من بين أقل بلدان العالم قدرة على أن توفر لمواطنيها إمكانية الانتفاع من الخدمات الأساسية.
    - Privar de la vida al representante de un Estado extranjero con objeto de instigar una guerra o complicaciones internacionales contra la República: pena de prisión de 10 a 20 años, cadena perpetua o cadena perpetua sin posibilidad de recurso (párrafo 1, artículo 99); UN - سلب حياة ممثل دولة أجنبية بهدف التحريض على الحرب أو إيجاد تعقيدات دولية ضد الجمهورية: السجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة، أو السجن المؤبد، أو السجن المؤبد دون حق في الاستئناف (الفقرة 1 من المادة 99)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus