"una hoja de ruta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خريطة طريق
        
    • خارطة طريق
        
    • خريطة الطريق
        
    • خارطة الطريق
        
    • بخريطة طريق
        
    • وخريطة طريق
        
    • لخريطة طريق
        
    • خريطة للطريق
        
    • بخارطة طريق
        
    • وخارطة طريق
        
    • خارطة للطريق
        
    • دليل تفصيلي
        
    • وخريطة الطريق
        
    • معالم الطريق
        
    • لخارطة طريق
        
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene una hoja de ruta ante sí y debería continuar cumpliendo sus promesas a los niños del mundo. UN من هنا، فإن لدى المجتمع الدولي خريطة طريق ينبغي له من خلالها الاستمرار في الوفاء بالعهود التي قطعها لأطفال العالم.
    una hoja de ruta especifica el proceso preparatorio previo a la Conferencia. UN وتقدم خريطة طريق رسما للعملية التحضيرية المفضية إلى انعقاد المؤتمر.
    El plan de acción ofrece una hoja de ruta para lograr una sociedad libre de racismo y xenofobia. UN وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب.
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Declaración sobre una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central UN الملحق الأول إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Tras esa reunión, el Gobierno presentó una hoja de ruta para la prestación de asistencia. UN وعقب ذلك الاجتماع، قدمت الحكومة خريطة طريق لإحلال الاستقرار من أجل تقديم المساعدة.
    La oradora afirmó que el Fondo Monetario Internacional iba a examinar la cuestión de la representación de los países en desarrollo en su próxima reunión, con miras a adoptar una hoja de ruta. UN وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق.
    Al adoptar este programa de trabajo plurianual, la comunidad internacional cuenta ahora con lo que podría llamarse una hoja de ruta para la aplicación de los objetivos de desarrollo. UN وباعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات هذا أصبح لدى المجتمع الدولي ما نسميه خريطة طريق لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    La Conferencia de Examen del TNP de 2000 adoptó una hoja de ruta práctica para proseguir el desarme nuclear. UN فقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000 خريطة طريق عملية لمواصلة نزع السلاح النووي.
    Con este fin, el MM elaboró una hoja de ruta genérica para el establecimiento de vínculos de cooperación y la movilización de recursos. UN ولتحقيق هذه الغاية وضعت الآلية العالمية خريطة طريق عامة من أجل بناء الشراكات وتعبئة الموارد.
    Tenemos una hoja de ruta nada ambigua para llegar a este destino en 2005. UN ولدينا خريطة طريق واضحة للوصول إلى هذه الوجهة عام 2005.
    Zambia ha dado a conocer una hoja de ruta de cuatro años para salvar un promedio de 27.000 vidas cada año. UN وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط.
    Hace dos años, este mismo día, los grupos políticos del Afganistán lograron establecer una hoja de ruta política, con la firma de un Acuerdo en Bonn, Alemania. UN فقبل عامين، في هذا اليوم، نجحت الجماعات السياسية الأفغانية في وضع خارطة طريق سياسية من خلال التوقيع على اتفاق في بون، في ألمانيا.
    una hoja de ruta para la Autoridad Palestina que le permita ajustarse al sistema de comercio multilateral; UN :: خارطة طريق للسلطة الفلسطينية من أجل الامتثال للنظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    La Declaración del Milenio nos da una hoja de ruta clara. UN وإعلان الألفية يوفر لنا خارطة طريق واضحة.
    Ese foro, en primer lugar, debería redactar una hoja de ruta para la aplicación de las presentes recomendaciones y presentarla a la Comisión de Estadística en 2006. UN وينبغي أن يضع هذا المنتدى كخطوة أولى خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006.
    Ese foro, en primer lugar, debería redactar una hoja de ruta para la aplicación de las presentes recomendaciones y presentarla a la Comisión de Estadística en 2006. UN وينبغي لهذا المنتدى أن يضع، كخطوة أولى، خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006.
    En consecuencia, se ha elaborado una hoja de ruta para Nigeria como adaptación de la regional. UN وجرى نتيجة لذلك إعداد خارطة طريق نيجيريا، وجرى تعديل خريطة الطريق الإقليمية.
    Con este fin, se ha trazado una hoja de ruta que ha sido aceptada por ambas partes; ojalá que procedan a seguirla con determinación y valentía. UN ومراعاة لهذه النتيجة وضعت خارطة الطريق وقبل الطرفان بها رسميا؛ وإننا نصلي من أجل أن يمضيا قدما بموجبها بعزيمة وشجاعة.
    El desarrollo de un marco de cooperación por la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz proporcionaría una hoja de ruta a la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقال إن قيام مكتب دعم بناء السلام بوضع إطار للتعاون من شأنه أن يزود لجنة بناء السلام بخريطة طريق.
    En el anexo II se propone un plan detallado y una hoja de ruta para la aplicación del marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno. UN ويقترح المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية.
    Con el final de la cumbre iniciamos una fase mucho más crítica: la del seguimiento y aplicación de las disposiciones del documento final y la continuación de los progresos, especialmente en cuanto a las metas que han sido objeto de una hoja de ruta para su cumplimiento desde la Cumbre del Milenio. UN بانتهاء اجتماع القمة، دخلنا مرحلة حاسمة أكثر، هي مرحلة متابعة وتنفيذ نتائج الاجتماع وزيادة التقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق بالغايات التي ظلت تخضع لخريطة طريق لإنفاذها منذ عقد مؤتمر قمة الألفية.
    La evaluación facilitó la elaboración de una hoja de ruta para la ejecución del plan de acción de las Naciones Unidas. UN وقد يسر هذا التقييم وضع خريطة للطريق لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة.
    En 2003 se estableció una hoja de ruta de siete etapas para la transición a la democracia. UN وقد بدأ العمل في عام 2003 بخارطة طريق تشمل سبع خطوات للانتقال إلى الديمقراطية.
    Con objeto de dar orientación y facilitar las actividades preparatorias de la Conferencia, la Oficina del Alto Representante preparó una nota conceptual y una hoja de ruta. UN وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق.
    Con la perspectiva de la celebración en Côte d ' Ivoire de elecciones abiertas, libres y transparentes en 2005, en la cumbre de Accra III se adoptaron importantes decisiones acompañadas de una hoja de ruta. UN وفي سياق إجراء انتخابات مفتوحة وحرة وشفافة في كوت ديفوار عام 2005، تم اتخاذ قرارات مهمة ووضع خارطة للطريق خلال مؤتمر قمة أكرا 3.
    En 1994 Rusia y Francia empezaron a pedir ya la creación de una hoja de ruta para el levantamiento de las sanciones. UN فمع حلول عام 1994، بدأت فرنسا وروسيا تدعوان إلى وضع دليل تفصيلي لرفع الجزاءات.
    En esta reunión se presentaron a grandes rasgos el Programa de Acción de Estambul y una hoja de ruta. UN قُدِّم في هذا الاجتماع عرض عام عن لبرنامج عمل اسطنبول وخريطة الطريق.
    Es una hoja de ruta precisa para el Afganistán y la comunidad internacional, con sus parámetros y plazos. UN إنه خارطة طريق دقيقة لأفغانستان وللمجتمع الدولي، تظهر عليها معالم الطريق والمواعيد المحددة.
    - La necesidad de que las autoridades formularan una hoja de ruta detallada sobre el Acuerdo ampliado del Pacífico sobre el Estrechamiento de las Relaciones Económicas (PACER Plus), con el objetivo de que los dirigentes aprobaran el comienzo de las negociaciones en el Foro de 2009; y UN ضرورة صياغة المسؤولين لخارطة طريق مفصلة بشأن اتفاق المحيط الهادئ بشأن توثيق العلاقات الاقتصادية وما بعده، بغية اتفاق القادة في منتدى عام 2009 على بدء التفاوض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus