"una importante contribución a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمة هامة في
        
    • إسهاما هاما في
        
    • مساهمة كبيرة في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • إسهاما مهما في
        
    • إسهاماً هاماً في
        
    • إسهاماً رئيسياً
        
    • إسهاماً كبيرا في تحقيق
        
    • قدم مساهمات مهمة في
        
    • مساهمة ذات شأن في
        
    • مساهمة مهمة في
        
    • بصورة كبيرة في تحقيق
        
    • اسهاما هاما
        
    • يسهم إسهاماً كبيراً في
        
    • مساهمة هامة لتحقيق
        
    Desde su creación en 2002, el Centro Subregional ha realizado una importante contribución a la promoción y protección de los derechos humanos en África Central. UN وقال إن المركز دون الإقليمي، منذ إنشائه في سنة 2002، قدّم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في وسط أفريقيا.
    La Unión Europea está convencida de que el tratado constituirá una importante contribución a la estabilidad política y económica de la región. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن هذه المعاهدة ستسهم مساهمة هامة في استتباب الاستقرار السياسي والاقتصادي في المنطقة.
    Señaló que éstos constituían una importante contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وأشار الفريق إلى أنها تشكل إسهاما هاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Consideramos que dicho tratado puede aportar una importante contribución a la estabilidad internacional. UN ونحن نعتقد أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار الدولي.
    El hecho de que se vea que se está haciendo justicia constituirá también una importante contribución a la reconciliación en Kosovo. UN وحيثما تسنى إقامة العدل، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق المصالحة في كوسوفو.
    Kazajstán ha hecho una importante contribución a la no proliferación y a poner término a los ensayos de armas nucleares. UN وقد قدمت كازاخستان إسهاما مهما في عدم الانتشار وفي إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية.
    Pensamos que este tratado aportará una importante contribución a la estabilidad internacional. UN ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف تُسهم إسهاماً هاماً في الاستقرار الدولي.
    Los recursos marinos vivos pueden hacer una importante contribución a la seguridad alimentaria en un mundo que se enfrenta a un rápido crecimiento demográfico. UN فالموارد البحرية الحية تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا سكانيا سريعا.
    La política cultural hamburguesa aporta con ello una importante contribución a la lucha contra las tendencias racistas y xenófobas en la sociedad. UN وعلى هذا النحو، تقدم السياسة الثقافية لهامبورغ مساهمة هامة في مكافحة الاتجاهات العنصرية والقائمة على رهاب اﻷجانب في المجتمع.
    Su presencia ha sido una importante contribución a la labor de la Conferencia. UN لقد كان وجودهما مساهمة هامة في عمل مؤتمرنا.
    Esa decisión se consideró una importante contribución a la coherencia de las actividades de todo el sistema. UN وقد نظر إلى ذلك بوصفه مساهمة هامة في ترابط إجراءات المنظومة ككل.
    El Arreglo Wassenaar, recientemente establecido en Viena, aportará una importante contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وترتيب فاسنار الذي أنشئ مؤخرا في فيينا سيكون إسهاما هاما في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Señaló que éstos constituían una importante contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وأشار الفريق إلى أنها تشكل إسهاما هاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    El Tratado, como guardián jurídico y político principal contra la proliferación, ha hecho una importante contribución a la limitación de los armamentos nucleares. UN إن المعاهدة بوصفها الدرع القانوني والسياسي اﻷساسي ضد الانتشار النووي، ما فتئت تسهم إسهاما هاما في الحد من اﻷسلحة النووية.
    La relación entre ambos problemas ambientales era importante, y el éxito de Kyoto aportaría una importante contribución a la lucha contra la desertificación. UN ويتسم الترابط بين المشكلتين البيئيتين باﻷهمية ومن شأن النجاح في كيوتو أن يسهم مساهمة كبيرة في مكافحة التصحر.
    El establecimiento del Estado confederado en la Península de Corea hará una importante contribución a la paz y la seguridad en la región. UN وإنشاء دولة كونفدرالية في شبه الجزيرة الكورية يسهم أيضا مساهمة كبيرة في استتباب اﻷمن والسلم في المنطقة.
    La intervención del Secretario General en esa reunión representó una importante contribución a la lucha contra ese flagelo. UN والتعليقات التي صرح بها الأمين العام بالمؤتمر قد قدمت مساهمة كبيرة في الكفاح ضد بلية معاداة السامية.
    A juicio de la Unión Europea, el lanzamiento del euro hará también una importante contribución a la estabilidad del sistema monetario internacional. UN وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي.
    Así podría hacerse una importante contribución a la formulación de normas y criterios en esa disciplina. UN إذ يمكن أن تشكل هذه المبادئ إسهاما مهما في تطوير القواعد والمعايير في هذا الميدان.
    Una solución duradera que pueda mitigar las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la naturaleza del programa nuclear del Irán constituirá una importante contribución a la estabilidad de la región. UN ومن شأن التوصل إلى حل دائم وقادر على التخفيف من قلق المجتمع الدولي إزاء طابع برنامج إيران النووي أن يشكل إسهاماً هاماً في استقرار المنطقة الإقليمية.
    La reunión constituirá una importante contribución a la evaluación de la aplicación y el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y a la preparación de la fase de Túnez. UN وسيسهم هذا الاجتماع إسهاماً رئيسياً في تقييم تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وكذلك في إعداد مرحلة تونس من هذا المؤتمر.
    56. Las zonas libres de armas nucleares hacen una importante contribución a la paz y la seguridad internacionales como zonas libres del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN 56 - وأضاف قائلا إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تُسهِم إسهاماً كبيرا في تحقيق السلم والأمن الدوليين كمناطق خالية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Se reconoció que el informe constituía una importante contribución a la próxima conferencia de examen sobre la financiación para el desarrollo, y al debate en curso sobre la eficacia de la ayuda. UN وسُلم بأن التقرير قدم مساهمات مهمة في المؤتمر الاستعراضي المقبل بشأن تمويل التنمية، وكذا في النقاش المتواصل بشأن فعالية المعونة.
    En los países en desarrollo, hacen una importante contribución a la producción de alimentos y a la provisión de energía, agua, atención sanitaria e ingresos familiares. UN فهن يساهمن مساهمة ذات شأن في إنتاج الأغذية والتزويد بالطاقة والماء والرعاية الصحية، وفي دخل الأسرة في البلدان النامية.
    A juicio del Secretario General, una reacción positiva de los gobiernos a ese llamamiento sería una importante contribución a la consolidación de la paz y al proceso de democratización en Camboya. UN إذ يرى اﻷمين العام أن ردود الفعل اﻹيجابية من جانب الحكومات إزاء ذلك النداء ستشكل مساهمة مهمة في ترسيخ عملية السلام وإرساء دعائم الديمقراطية في كمبوديا.
    Acogiendo con beneplácito los programas de actividades ejecutados por los centros regionales, que han hecho una importante contribución a la comprensión y la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones y que, por consiguiente, han fortalecido la función asignada a cada centro regional en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo, UN وإذ ترحب ببرنامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز الاقليمية، والتي أسهمت بصورة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة ومن ثم عززت الدور المناط بكل مركز اقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية،
    Convencida de que la Conferencia hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que sus resultados han de traducirse en medidas efectivas de los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones, así como otras organizaciones interesadas y las organizaciones no gubernamentales, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر قدم اسهاما هاما لقضية حقوق الانسان، وبأن على الدول واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة منظماتها والمنظمات المعنية اﻷخرى، علاوة على المنظمات غير الحكومية أن تترجم نتائج المؤتمر الى اجراءات فعالة،
    El Informe sobre los países menos adelantados, 2002 era una importante contribución a la comprensión de los problemas con que tropezaban los PMA y un análisis nuevo y estimulante de la pobreza y el crecimiento en los PMA. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يسهم إسهاماً كبيراً في فهم القضايا التي تواجهها أقل البلدان نمواً ويقدم تحليلاً هاماً لمسألة الفقر والنمو في تلك البلدان.
    Consideramos que trabajando de consuno para zanjar la brecha digital podemos hacer una importante contribución a la paz y el progreso mundiales. UN ونحن ندرك أن بمستطاعنا، بفضل العمل معا لسد الفجوة الرقمية، أن نسهم مساهمة هامة لتحقيق السلام وإحراز التقدم في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus