"una importante fuente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدرا هاما من
        
    • مصدراً هاماً من مصادر
        
    • مصدرا مهما من مصادر
        
    • مصدر هام من
        
    • أحد المصادر الهامة
        
    • مورد هام من
        
    • من أهم مصادر
        
    • مصدرا أساسيا
        
    • مصدرا خصبا
        
    • مصدرا كبيرا من
        
    • مصدر رئيسي من
        
    • ومصدرا هاما
        
    • تشكل مصدرا هاما
        
    • وهي مصدر مهم
        
    Cuando las exportaciones de minerales terrestres constituyen una importante fuente de ingresos, como en el caso de Nauru, estas exportaciones son limitadas en cantidad. UN وحيث تكون الصادرات المعدنية المستخرجة من اﻷرض مصدرا رئيسيا لﻹيرادات، كما هي الحال في ناورو، تكون محدودة في كميتها.
    El FNUAP fue una importante fuente de asistencia financiera en esa esfera. UN وكان صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان مصدرا رئيسيا للمساعدة المالية في هذا المجال.
    El cultivo de tabaco es una importante fuente de empleo y de ingresos en efectivo en todos los países en que se produce tabaco. UN وتمثل زراعة التبغ مصدرا هاما من مصادر العمالة والدخل النقدي في جميع البلدان المنتجة لهذا المحصول.
    El examen periódico universal representaba una importante fuente de conocimientos sobre los derechos humanos para el conjunto de la región. UN وقد شكّل الاستعراض الدوري الشامل مصدراً هاماً من مصادر الخبرة في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمنطقة برمّتها.
    Para los países que salen de un conflicto, el Fondo para la Consolidación de la Paz, cuyo mandato se estableció en 2005, constituye una importante fuente de financiación. UN بالنسبة للبلدان الخارجة من النزاع، يشكل صندوق بناء السلام، الذي صدر به تكليف في عام 2005، مصدرا مهما من مصادر التمويل.
    El tráfico de tránsito puede llegar a convertirse en una importante fuente de divisas. UN وثمة إمكانية ﻷن تصبح حركة المرور العابر مصدرا رئيسيا للنقد اﻷجنبي.
    No obstante, las exportaciones de productos básicos siguieron constituyendo una importante fuente de ingresos en divisas para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، ظلت صادرات السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصيلة العملة اﻷجنبية لعدد كبير من البلدان النامية.
    No obstante, la delincuencia sigue siendo una importante fuente de inseguridad pública. UN غير أن الجريمة تظل مصدرا رئيسيا من مصادر انعدام اﻷمن العام.
    Salvo que se haga un esfuerzo enorme para resolver el problema del agua podría convertirse en una importante fuente de conflictos. UN فإذا لم يبذل جهد واسع للتعامل مع مشكلة الماء، يمكن أن تصبح هذه المشكلة مصدرا رئيسيا للصراع.
    La migración para el empleo es una importante fuente de ingresos tanto para los hombres como para las mujeres. UN وتشكل الهجرة من أجل العمل مصدرا رئيسيا للدخل لكل من الرجال والنساء.
    En algunas regiones, los ingresos de los puertos representan una importante fuente de fondos para las administraciones regionales, que han traído estabilidad y seguridad a esas partes del país. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.
    En cualquier caso, se trata de una labor tediosa que puede ser una importante fuente de errores. UN وهذا العمل هو، على أي حال، عمل مرهق مضجر ويمكن أن يكون مصدرا هاما من مصادر اﻷخطاء.
    Por consiguiente, las encuestas demográficas y de salud habían sido una importante fuente de datos, y se habían utilizado también datos sustitutivos. UN وهكذا ، فقد كانت المسوحات الديمغرافية والصحية مصدرا هاما من مصادر البيانات، كما تم اللجوء إلى بيانات بديلة.
    Por consiguiente, las encuestas demográficas y de salud habían sido una importante fuente de datos, y se habían utilizado también datos sustitutivos. UN وهكذا ، فقد كانت المسوحات الديمغرافية والصحية مصدرا هاما من مصادر البيانات، كما تم اللجوء إلى بيانات بديلة.
    Además, las mujeres solían constituir el mayor número de receptores de las remesas, que representaban una importante fuente de capital para los países en desarrollo. UN والنساء هن أيضاً الأكثر عدداً بين متلقي التحويلات، التي تشكل مصدراً هاماً من مصادر رأس المال بالنسبة للبلدان النامية.
    4. Los medicamentos fraudulentos se han convertido en una importante fuente de ingresos para los grupos delictivos organizados. UN 4- وقد أصبحت الأدوية المغشوشة مصدرا مهما من مصادر الدخل بالنسبة إلى الجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    Los países desarrollados son una importante fuente de financiación de los fondos fiduciarios de la UNCTAD. UN والبلدان المتقدمة مصدر هام من مصادر تمويل الصناديق الاستئمانية للأونكتاد.
    La información de fuentes abiertas sigue siendo para la UNMOVIC una importante fuente de información que no guarda relación con la inspección. UN ولا تزال المعلومات العلنية المصدر أحد المصادر الهامة للجنة للمعلومات غير المتعلقة بالتفتيش.
    Esta situación se ve agravada por el hecho de que la ocupación también ha afectado considerablemente a una importante fuente de apoyo social para los palestinos: la estructura de la familia. UN وتزداد خطورة الوضع بسبب التأثير الكبير للاحتلال على مورد هام من موارد الدعم الاجتماعي الفلسطيني، وهو بنية الأسرة.
    168. una importante fuente de vulnerabilidad para las personas de edad es la falta de acceso a la necesaria atención de salud. UN 168 - من أهم مصادر الضعف فيما يتعلق بالمسنين عدم الحصول على الرعاية الصحية المناسبة.
    Los conocimientos, la información y los datos constituyen el principal recurso del sistema y una importante fuente de sus ventajas relativas. UN فالمعارف والمعلومات والبيانات هي الأصول الرئيسية للمنظومة وتمثل مصدرا أساسيا لميزتها النسبية.
    8. Afirma la contribución de la industria al desarrollo social, especialmente en el contexto de las vinculaciones entre la industria y la agricultura, y toma nota de que, dentro de la totalidad de esos vínculos, la industria es una importante fuente de la generación de empleo, la creación de ingresos y la integración social que se requieren para la erradicación de la pobreza; UN 8 - تؤكد إسهام الصناعة في التنمية الاجتماعية، لا سيما في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تشكل، في إطار هذه المتبادلة في مجموعها، مصدرا خصبا لما يقتضيه القضاء على الفقر من خلق لفرص العمل وتوليد للدخل وتحقيق للتكامل الاجتماعي؛
    La sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad en los países en desarrollo sigue siendo una importante fuente de preocupación debido a la falta de financiación adecuada y de compromiso político. UN 70 - ولا تزال مسألة استدامة أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية تشكل مصدرا كبيرا من مصادر القلق بسبب الافتقار إلى القدر الكافي من التمويل والالتزام السياسي.
    Son una importante fuente de sustento, medios de vida, vivienda, identidad y cuidado de la salud de gran parte de la población mundial, en particular los segmentos más vulnerables, a saber, los pueblos indígenas y los campesinos pobres. UN فهي مصدر رئيسي من مصادر القوت وأسباب الرزق والمأوى والهوية والصحة لجزء كبير من سكان العالم، ولا سيما الشرائح الأشد ضعفاً، أي الشعوب الأصلية وفقراء الأرياف.
    Los jóvenes del mundo son un activo y una importante fuente de creatividad, energía y potencial. UN ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات.
    Las industrias de transformación han sido una importante fuente de crecimiento de las emisiones de CO2. UN وما فتئت الصناعات التحويلية تشكل مصدرا هاما لتزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Esa región constituye la morada de casi 5 millones de indios, y es una importante fuente de energía eléctrica para la India y una región con la que tenemos vínculos profundos y complejos. UN فالمنطقة تحتضن قرابة خمسة ملايين هندي، وهي مصدر مهم لتلبية احتياجات الهند من الطاقة ومنطقة تربطنا بها أواصر وثيقة ومتداخلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus