"una importante medida de fomento de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدبيرا هاما من تدابير بناء
        
    • تدبيراً هاماً من تدابير بناء
        
    • تدبير مهم من تدابير بناء
        
    Las partes también siguieron celebrando reuniones de la Comisión Militar de Coordinación a nivel de sectores, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وفي الوقت نفسه، واصل الطرفان أيضا عقد اجتماعات على المستوى القطاعي للجنة التنسيق العسكرية، وهو ما يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Hace más de un cuarto de siglo, en 1975, se firmó el Acta Final de Helsinki, en sí misma una importante medida de fomento de la confianza. UN ومنذ أكثر من ربع قرن مضى، جرى التوقيع في عام 1975، على وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    El Grupo Africano reafirma su fe en la aplicación de ese Programa de Acción como una importante medida de fomento de la confianza en materia de desarme. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بتنفيذ برنامج العمل بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.
    El Tratado no solamente promoverá la seguridad de los Estados partes, sino que se convertirá también en una importante medida de fomento de la confianza y en un instrumento de cooperación a nivel regional. UN إن هذه المعاهدة لن تعزز أمن الدول الأطراف فيها فحسب، بل ستصبح أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة وأداة للتعاون على الصعيد الإقليمي.
    También constituiría una importante medida de fomento de la confianza y, además, facilitaría la aplicación de otra de las propuestas de la Comisión, a saber, retirar las cabezas nucleares de sus vectores. UN كما أنه سيشكل تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. وفضلاً عن ذلك، فإنه سيسهل تنفيذ اقتراح آخر من اقتراحات اللجنة ألا وهو نزع الرؤوس الحربية النووية من أجهزة إطلاقها.
    La supresión de los nombres de antiguos talibanes de la lista de sanciones establecida en virtud de la resolución 1267 del Consejo de Seguridad se considera una importante medida de fomento de la confianza y una prueba para los talibanes de que la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán se toman en serio la reconciliación. UN ويُنظر إلى رفع أسماء الأعضاء السابقين في حركة الطالبان على أنه تدبير مهم من تدابير بناء الثقة ودليل مقدم إلى الحركة على مدى الجدية التي يبديها المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان إزاء عملية المصالحة.
    La Misión obtuvo financiación adicional para que continuara funcionando el autobús de transporte entre ambos lados de la línea de cesación del fuego, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وقد أمنت البعثة تمويلا إضافيا للتشغيل المتواصل لحافلة مكوكية عبر خط وقف إطلاق النار، الأمر الذي يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Gracias a la generosidad del Gobierno de Chipre y de la Unión Europea, y al apoyo de las autoridades del norte, la operación, que es una importante medida de fomento de la confianza, continuará sin interrupción. UN وبفضل سخاء حكومة قبرص والاتحاد الأوروبي ودعم السلطات في الشمال، ستتواصل دون انقطاع عملية إزالة الألغام التي تشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Durante el período que se examina, se dio prioridad al acantonamiento de la policía de reacción rápida como una importante medida de fomento de la confianza y de seguridad, especialmente en las etapas iniciales del acantonamiento de las tropas de la UNITA. UN ٢٤ - وخلال الفترة المستعرضة، أعطيت اﻷولوية ﻹيواء أفراد شرطة الرد السريع باعتباره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة واشاعة اﻷمن، ولا سيما في المراحل اﻷولية ﻹيواء قوات يونيتا.
    La Asamblea General también insta a Israel, en el párrafo 3 actualizado, a que someta todas sus instalaciones nucleares sin salvaguardias a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica como una importante medida de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y un paso hacia el fortalecimiento de la paz y la seguridad. UN كما تطلب الجمعية العامة الى إسرائيل، في الفقرة ٣ المستحدثة أن تخضع جميع المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة بين جميع دول المنطقة، وخطوة نحو تعزيز السلم واﻷمن.
    Observando el continuo deseo de las organizaciones no gubernamentales de celebrar una reunión futura en la zona que se encuentra bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina, el Comité reitera su llamamiento al Gobierno de Israel para que, como una importante medida de fomento de la confianza, no interfiera con su negativa con esta actividad. UN وإذ لاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية لا تزال راغبة في عقد اجتماع في المستقبل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية فإنها تؤكد من جديد دعوتها إلى حكومة اسرائيل بألا تتدخل على نحو سلبي في هذا المسعى وذلك باعتباره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Observando el continuo deseo de las organizaciones no gubernamentales de celebrar una reunión futura en la zona que se encuentra bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina, el Comité reitera su llamamiento al Gobierno de Israel para que, como una importante medida de fomento de la confianza, no interfiera con su negativa con esta actividad. UN وإذ لاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية لا تزال راغبة في عقد اجتماع في المستقبل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية فإنها تؤكد من جديد دعوتها إلى حكومة اسرائيل بألا تتدخل على نحو سلبي في هذا المسعى وذلك باعتباره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Por ello, la visita que realizó a Bissau el 29 de abril el Presidente recientemente elegido del Senegal, Sr. Wade, fue acogida como una importante medida de fomento de la confianza. UN وبالتالي فقد تم الترحيب بزيارة الرئيس السنغالي واده المنتخب حديثا إلى بيساو في 29 نيسان/أبريل، بوصفها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Pasando a la cuestión critica de los prisioneros palestinos en Israel, dice que su puesta en libertad por Israel, como ha pedido la Autoridad Palestina, sería una importante medida de fomento de la confianza. UN وانتقل إلى الحديث عن القضية الحساسة المتعلقة بالسجناء الفلسطينيين في إسرائيل، فقال إن الإفراج عنهم من جانب إسرائيل، حسبما دعت إلى ذلك السلطة الفلسطينية، من شأنه أن يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    3. Insta también a Israel a que someta todas sus instalaciones nucleares sin salvaguardias a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica como una importante medida de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y un paso hacia el fortalecimiento de la paz y la seguridad; " UN " ٣ - تطلب أيضا إلى إسرائيل إخضاع جميع المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلم واﻷمن؛ "
    El aumento de la transparencia respecto de las armas nucleares tácticas podría ser un primer paso, a la par que una importante medida de fomento de la confianza. UN ويمكن أن تتمثل الخطوة الأولى في زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، فتكون بذلك تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة.
    Además, la reafirmación por parte del Iraq de las fronteras terrestres y marítimas con arreglo a lo dispuesto en la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad representaría una importante medida de fomento de la confianza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعادة تأكيد العراق الحدود البرية والبحرية على أساس قرار المجلس 833 (1993) سيشكل تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة.
    Cuando en 2001 anunciaron su intención de adherirse a la Convención, los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países manifestaron que " reconocían que una prohibición completa de las minas antipersonal representa una importante medida de fomento de la confianza que contribuirá a la seguridad y la estabilidad en la región " . UN ولدى إعلان وزيري الخارجية في البلدين في عام 2001 عن نيتهما الانضمام إلى الاتفاقية، تحدَّثا قائلين إنهما " يسلمان بأن فرض حظر كلي على الألغام [المضادة للأفراد] تدبير مهم من تدابير بناء الثقة من شأنه أن يسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus