"una infracción del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكاً للمادة
        
    • انتهاك للمادة
        
    • انتهاك المادة
        
    • انتهاكا للمادة
        
    • انتهاكٍ للمادة
        
    • انتهكت المادة
        
    • انتهاكاً لأحكام المادة
        
    • انتهاك منفصل للمادة
        
    • خرقاً للمادة
        
    • على إخﻻل بالمادة
        
    • انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة
        
    El autor afirma que la violación o amenaza de violación de una persona custodiada por agentes del Estado constituye una infracción del artículo 7. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    El autor afirma que la violación o amenaza de violación de una persona custodiada por agentes del Estado constituye una infracción del artículo 7. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    El Comité estima igualmente que en el presente caso la ausencia de un recurso efectivo contra la decisión de expulsión constituye una infracción del artículo 22 de la Convención. UN كما ترى اللجنة أن عدم وجود سبيل انتصاف فعال من قرار الترحيل في القضية الحالية سيشكِّل انتهاكاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    3.3 Por último, denuncia una infracción del artículo 2 del Pacto en términos generales, sin dar ninguna explicación detallada ni argumentos al respecto. UN 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن.
    Sostiene además que las circunstancias que se han indicado antes no bastan en sí mismas para demostrar que el regreso forzoso de la autora entrañaría una infracción del artículo 3 de la Convención. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن الظروف المشار إليها أعلاه لا تكفي في حد ذاتها لإثبات أن الإعادة القسرية لصاحبة الشكوى ستؤدي إلى انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    El hecho de que el autor haya permanecido en el pabellón de los condenados a muerte durante tanto tiempo, en las penosas condiciones de detención existentes en la prisión de distrito de St. Catherine constituye en sí una infracción del artículo 7. UN وذكر أن استمرار سجن صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمثل هذه المدة الطويلة في ظل الظروف الرهيبة في سجن منطقة سانت كاترين في جامايكا هو أمر في حد ذاته يمثل انتهاكا للمادة ٧.
    De ahí que su extradición por el Estado parte constituya una infracción del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، فإن تسليمه من الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    De ahí que su extradición por el Estado parte constituya una infracción del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، فإن تسليمه من الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Según los autores, este trato constituye sin duda una infracción del artículo 7 del Pacto con respecto a Ismail Al Khazmi. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه المعاملة تشكل، دون شك، انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحق إسماعيل الخزمي.
    Según los autores, este trato constituye sin duda una infracción del artículo 7 del Pacto con respecto a Ismail Al Khazmi. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه المعاملة تشكل، دون شك، انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحق إسماعيل الخزمي.
    Por lo tanto, fue sustraída al amparo de la ley, y la negativa del Estado a reconocer su personalidad jurídica constituye una infracción del artículo 16 del Pacto. UN وبالتالي فهو حُرم من حماية القانون، كما يشكل رفض الدولة الاعتراف بشخصيته القانونية انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Por lo tanto, fue sustraída al amparo de la ley, y la negativa del Estado a reconocer su personalidad jurídica constituye una infracción del artículo 16 del Pacto. UN وبالتالي فهو حُرم من حماية القانون، كما يشكل رفض الدولة الاعتراف بشخصيته القانونية انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Los autores consideran por lo tanto que ello equivale a una infracción del artículo 7, leído en conjunción con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ولذا يرى أصحاب البلاغ أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Se trataba de saber si exponer a una persona al riesgo de pena capital en otro país, cuando es un país abolicionista el que lo hace, constituye de por sí una infracción del artículo 6. UN وإنما كان المحكّ هو ما إذا كان تعريض شخص لخطر مواجهة عقوبة الإعدام في بلد آخر يعتبر بحد ذاته انتهاكاً للمادة 6 عندما يصدر عن بلد سبق أن ألغى عقوبة الإعدام.
    En el presente caso, se impuso y ejecutó la pena de muerte contra el Sr. Tolipkhuzhaev, lo que supone una violación del derecho a un juicio con las debidas garantías enunciado en el artículo 14 del Pacto y, por lo tanto, también una infracción del artículo 6 del Pacto. UN وفي هذه القضية، صدر الحكم بالإعدام على السيد توليبخوجايف ونُفذ بحقّه، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة، الذي تكفله المادة 14 من العهد، ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    Así pues, el autor sostiene que su padre fue víctima de una infracción del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.3 Por último, denuncia una infracción del artículo 2 del Pacto en términos generales, sin dar ninguna explicación detallada ni argumentos al respecto. UN 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن.
    En caso de una infracción del artículo 264 del Código Penal cometida en territorio islandés, era aplicable el derecho penal islandés, incluso si el delito determinante si hubiera cometido en el extranjero, y con independencia de la identidad del delincuente. UN وينطبق القانون الجنائي الايسلندي في حالة حدوث انتهاك المادة 264 من قانون العقوبات يرتكب على أراضي ايسلندا، حتى لو كان الجرم الأصلي قد ارتكب في الخارج، وبغض النظر عن شخصية الجاني.
    Se afirma que las mencionadas condiciones de detención constituyen una infracción del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ومما يذكر أن ظروف الاحتجاز المشار إليها أعلاه تمثل انتهاكا للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Considera que los hechos que tiene ante sí constituyen una infracción del artículo 7 del Pacto con respecto a ella. UN وتعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاكٍ للمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ().
    Por ello, el autor denuncia una infracción del artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2 (párr. 3), del Pacto. UN وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    No puede considerarse que las declaraciones del Sr. Espersen constituyan una infracción del artículo 266 b) porque, a su vez, las opiniones expresadas en la carta de la Sra. Kjaersgaard no se consideraron contrarias a dicho artículo. UN ولا يمكن اعتبار تصريح السيد إسبرسن انتهاكاً للمادة 266(ب) لأن آراء السيدة كييرسغارد الواردة في الرسالة لم تعتبر انتهاكاً لأحكام المادة 266(ب) أصلاً.
    Por lo tanto, consideran que también han sido víctimas de una infracción del artículo 7, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    A nuestro juicio, ello constituyó una infracción del artículo 6 del Pacto. UN وهو ما يشكل، في نظرنا، خرقاً للمادة 6 من العهد.
    3.6 Una vez establecido que la víctima fue objeto de una infracción del artículo 7, no cabe afirmar que haya sido tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 3-6 وبثبوت انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة 7، بات من المستحيل القول إنه حظي بمعاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus