"una iniciativa conjunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرة مشتركة
        
    • بمبادرة مشتركة
        
    • جهد مشترك
        
    • لمبادرة مشتركة
        
    • كمبادرة مشتركة
        
    • مبادرة اشترك
        
    • المبادرة المشتركة
        
    • وهو مشروع مشترك
        
    • جهداً مشتركاً
        
    • مبادرة تعاونية
        
    • جهدا مشتركا
        
    • ثمرة مبادرة
        
    Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el colegio de abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    En la actualidad está en marcha una iniciativa conjunta de evaluación y supervisión de la desertificación. UN وهناك مبادرة مشتركة بشأن تقييم ورصد التصحر قيد التنفيذ.
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Documento de conceptos sobre un acuerdo para emprender una iniciativa conjunta con el Banco Mundial en contextos posteriores a conflictos UN أُبرم اتفاق بشأن ورقة مفاهيم للقيام بمبادرة مشتركة مع البنك الدولي في سياق ما بعد انتهاء الصراع
    Es una iniciativa conjunta de la Asociación de Educación Radiofónica, la Asociación Mundial de Radios Comunitarias y la FAO. UN وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la OIT. UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Varias organizaciones colaboraban también en una iniciativa conjunta contra la trata de mujeres y niñas. UN وقال إن هناك عدة منظمات تتعاون أيضا بشأن مبادرة مشتركة للسيطرة على الاتجار بالنساء والبنات.
    Algunos organismos también colaboraban en una iniciativa conjunta contra la trata de mujeres y de niñas. UN وتتعاون عدة وكالات أيضا لاتخاذ مبادرة مشتركة لمكافحة الاتجار بالنساء والبنات.
    Este proyecto es una iniciativa conjunta ACNUDH/PNUD. Filipinas PHI/96/AH/23 UN وهذا المشروع هو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El programa de evaluación del sector financiero es una iniciativa conjunta del FMI y del Banco Mundial. UN وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Algunos organismos también colaboraban en una iniciativa conjunta contra la trata de mujeres y de niñas. UN وتتعاون عدة وكالات أيضا لاتخاذ مبادرة مشتركة لمكافحة الاتجار بالنساء والبنات.
    En 1998, se mejoró considerablemente la libertad de circulación con la introducción de matrículas de vehículos uniformes, una iniciativa conjunta de la UNMBIH y la Oficina del Alto Representante. UN وتحسنت حرية التنقل تحسنا ملموسا في عام 1998، عن طريق تطبيق نظام لوحات الترخيص الموحدة للمركبات، وهو مبادرة مشتركة من جانب البعثة ومكتب الممثل السامي.
    Se trataba de una iniciativa conjunta de la UNCTAD, la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) y la Corporación Financiera Internacional. UN وقال إن المشروع مبادرة مشتركة بين الأونكتاد والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والمؤسسة الدولية للتمويل.
    Una de esas iniciativas es el Fondo de Inversiones del Canadá para África, una iniciativa conjunta entre los sectores público y privado que aportará como mínimo 200 millones de capital de riesgo para inversiones en África. UN وإحدى هذه المبادرات صندوق الاستثمار الكندي من أجل أفريقيا، وهي مبادرة مشتركة بين القطاعين العام والخاص ستوفر 200 مليون دولار على الأقل في شكل رأس مال مخاطرة للاستثمارات الخاصة في أفريقيا.
    El PNUD y la Secretaría de la Estrategia, en una iniciativa conjunta, están integrando los diversos elementos que deben tomarse en cuenta como parte de la prevención de los riesgos de desastres en un marco conceptual. UN والعناصر المختلفة، التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في سياق منع مخاطر الكوارث، بصدد الإدراج في إطار مفاهيمي من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاستراتيجية، وذلك في مبادرة مشتركة.
    una iniciativa conjunta con el Banco Mundial en una situación de posguerra UN اتخاذ مبادرة مشتركة واحدة مع البنك الدولي في سياق ما بعد انتهاء الصراع
    una iniciativa conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas se puso en marcha para promover el proceso político en Darfur. UN وطرح الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مبادرة مشتركة لدفع عجلة العملية السياسية في دارفور.
    Se trata de una iniciativa conjunta del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud y fundación Bertelsmann. UN وهذا الموقع يمثل مبادرة مشتركة بين الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب ومؤسسة برتلزمان.
    Además, la Asociación ha puesto en marcha una iniciativa conjunta para armonizar los términos y definiciones relacionados con los bosques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم هؤلاء الأعضاء في تلك الشراكة بمبادرة مشتركة لموائمة المصطلحات والتعاريف المتصلة بالغابات.
    Se venían haciendo planes sobre una iniciativa conjunta de países del Sur para crear un sistema de alerta temprana sobre desastres. UN ويجري بالفعل التخطيط لبذل جهد مشترك فيما بين بلدان الجنوب لإنشاء نظام للإنذار بالكوارث.
    El Consejo examinó e hizo suyo un informe sobre un estudio de viabilidad referente a una propuesta de adoptar una iniciativa conjunta con un consorcio de universidades del Canadá para establecer una red de investigación y capacitación sobre cuestiones relacionadas con el agua, el medio ambiente y la salud humana (INWEH) con base en Ontario (Canadá). UN واستعرض تقريرا عن دراسة جدوى لمبادرة مشتركة مقترحة مع مجموعة من الجامعات في كندا ﻹقامة شبكة بحوث وتدريب مكرسة لمجالات المياه والبيئة والصحة البشرية، تتخذ مقرا لها في أونتاريو بكندا ووافق عليها.
    Por ejemplo, a finales de 2003 se puso en marcha el Programa para el medio ambiente de los Territorios de Ultramar, una iniciativa conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth y del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. UN ففي نهاية عام 2003 على سبيل المثال، بدأ البرنامج البيئي للأقاليم فيما وراء البحار، كمبادرة مشتركة لوزارة الخارجية والكومنولث وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة.
    Además, sirvió de base al Fondo de la Asociación para el Desarrollo de la Capacidad, una iniciativa conjunta de la Unión Europea, Suecia y el UNICEF. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعين بهذه الخطة في وضع مبادرة صندوق شراكة تنمية القدرات، وهي مبادرة اشترك فيها الاتحاد الأوروبي والسويد واليونيسيف.
    También hemos emprendido un proyecto de gestión de los desechos, como parte de una iniciativa conjunta de la India, el Brasil y Sudáfrica. UN ونقوم أيضاً بتنفيذ مشروع إدارة النفايات كجزء من المبادرة المشتركة بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    El Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley, una iniciativa conjunta de Indonesia y Australia, es particularmente eficaz en ese sentido. UN وأضاف أن مركز جاكرتا للتعاون في إنفاذ القانون، وهو مشروع مشترك بين إندونيسيا وأستراليا، قد حقق نجاحا خاصا في هذا الصدد.
    8. La Asociación Mundial contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y los materiales conexos, establecida hace cinco años en Kananaskis, es una iniciativa conjunta singular y fructífera. UN 8- إن الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، التي تم شنها منذ خمسة أعوام في كاناناسكيس، تمثل جهداً مشتركاً فريداً وناجحاً.
    - Estudien la posibilidad de lanzar una iniciativa conjunta sobre proyectos de demostración de asociaciones entre el sector público y el privado a fin de promover la eficiencia energética a nivel municipal, basándose en la experiencia exitosa de Almaty (Kazajstán). UN - النظر في إطلاق مبادرة تعاونية خاصة بمشاريع للبيان العملي فيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة على مستوى المدن، استنادا إلى نجاح تجربة آلماتي، كازاخستان.
    Este enfoque será una iniciativa conjunta de los diversos componentes de la MONUC, incluido el apoyo militar, que es fundamental. UN ثم إن هذا النهج للوصول بنشاط نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن، إلى مناطق نائيـة، سوف يمثـل جهدا مشتركا لشتـى عناصر البعثـة، بما في ذلك الدعم العسكري الحيوي.
    El resultante proyecto de armonización de la legislación en materia de seguridad e higiene en el empleo es una iniciativa conjunta, intergubernamental y tripartita, destinada a la mejor concordancia de las normas y los procedimientos correspondientes en todo el territorio bajo jurisdicción del Canadá. UN وبرنامج تنسيق قانون الصحة والسلامة المهنية هو ثمرة مبادرة ثلاثية اﻷطراف وتعاون حكومي لزيادة تنسيق المعايير والاجراءات المتبعة في هذا الشأن في جميع أنحاء كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus