Además, recientemente se ha puesto en marcha una iniciativa especial que ha de favorecer la contratación de mujeres para ocupar cargos superiores como Subsecretaria y Secretaria Adjunta. | UN | إضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة خاصة مؤخرا لتعيين النساء في المستويات العليا مثل وظيفتى نائب أمين وأمين مشارك. |
Partiendo del Consenso de Monterrey el Banco ha emprendido también una iniciativa especial sobre el género y la política macroeconómica. | UN | وبناءً على توافق مونتيري، شرع البنك أيضا في مبادرة خاصة تتعلق بالجنسانية والسياسية الاقتصادية الكلية. |
Se ha adoptado una iniciativa especial para brindar a las comunidades de base una emisora de radio que pueda llegar a las zonas más remotas del país. | UN | وتم أيضا إطلاق مبادرة خاصة لتزويد القاعدة الشعبية بمحطة بث إذاعي يصل إرسالها إلى أقاصي البلاد. |
En respuesta a esa necesidad, en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, la ONUDI puso en marcha una iniciativa especial de cooperación técnica relacionada con el comercio. | UN | واستجابة لذلك، أطلقت اليونيدو مبادرة خاصة للتعاون التقني المتصل بالتجارة في مؤتمر مونتري الدولي لتمويل التنمية. |
Además, se ha llevado a cabo una iniciativa especial para traducir ambos sitios web a 12 idiomas de minorías nacionales. | UN | واضطُلع أيضا بمبادرة خاصة لترجمة هذين الموقعين الشبكيين إلى 12 لغة من لغات الأقليات. |
En el intervalo comprendido entre los períodos de sesiones, el Comité Directivo preparó los elementos básicos y el texto de una iniciativa especial para África. | UN | ٥ - وخلال الوقت الفاصل بين الدورتين، أعدت اللجنة التوجيهية العمل اﻷساسي لمبادرة خاصة بشأن أفريقيا وطورت هذه المبادرة. |
:: Se puso en práctica una iniciativa especial en la esfera de las cuentas nacionales para aumentar la utilización de comunicaciones electrónicas, que tiene cobertura por países | UN | :: نُفّذت مبادرة خاصة ضمن الحسابات القومية بغرض توسيع نطاق الاتصال الإلكتروني بما يشمل التغطية القطرية |
El Secretario General y el Presidente de la Asamblea General tal vez deseen considerar la posibilidad de poner en marcha una iniciativa especial con esos propósitos. | UN | وقد يرغب الأمين العام ورئيس الجمعية العامة النظر في إطلاق مبادرة خاصة لتحقيق هذا الغرض. |
En un esfuerzo por dar un nuevo impulso a la búsqueda de soluciones para las situaciones de refugiados prolongadas, el Alto Comisionado puso en marcha una iniciativa especial en 2008. | UN | وسعياً إلى تنشيط عملية البحث عن حلول لحالات اللجوء المطوّلة، أطلق المفوض السامي مبادرة خاصة في عام 2008. |
En 2009 se puso en marcha una iniciativa especial para ayudar a las personas sin hogar que sufren enfermedades mentales a abandonar el hábito de fumar. | UN | وأطلقت مبادرة خاصة للمشردين الذين يعانون من مرض عقلي في عام 2009 لمساعدة هذه المجموعة على التوقف عن التدخين. |
El Sr. Boutros Boutros-Ghali —pues de él se trata— ¿no acaba de darnos esa prueba decidiendo poner en marcha una iniciativa especial para África con el objetivo claramente afirmado de dar un nuevo aliento a la cooperación internacional? | UN | ألم يؤكد السيد بطرس بطرس غالي هذا على نحو حاسم عندما قرر بدء مبادرة خاصة لافريقيا بهدف واضح هو بث نسمات حياة جديدة من التعاون الدولي؟ |
Durante el año, el CAC siguió prestando especial atención a las cuestiones relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África y convino en poner en marcha una iniciativa especial para África a nivel de todo el sistema. | UN | وقد كرست لجنة التنسيق اﻹدارية اهتماما خاصا، خلال العام، لمسائل متصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ووافقت على الشروع في مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن افريقيا. |
Para dar contenido operativo a estas decisiones, el Secretario General de la UNCTAD emprendió una iniciativa especial para los países menos adelantados que incluía actividades tanto sustantivas como operacionales de base multisectorial que abarcaría todo el programa de la UNCTAD. | UN | وﻹضفاء محتوى تنفيذي على تلك القرارات، شرع اﻷمين العام للاونكتاد في اتخاذ مبادرة خاصة بأقل البلدان نموا تشمل أنشطة فنية وتنفيذية على حد سواء تنفذ على أساس شامل للقطاعات ضمن مختلف جوانب برنامج الاونكتاد. |
Como parte de una iniciativa especial de la Sede, el Centro está realizando un examen de la eficiencia que se centra en cinco esferas prioritarias, a saber: | UN | ويقوم المركز ، كجزء من مبادرة خاصة من المقر الرئيسي ، بتنفيذ عملية إستعراض الكفاءة تركز على خمس مجالات ذات أولوية ، هي بالتحديد : |
También se prevé que una iniciativa especial con el programa Voluntarios de las Naciones Unidas haga una contribución decisiva en ese sentido. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تقدم مبادرة خاصة مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة مساهمة رئيسية في هذا الصدد . |
De aquí que los invitemos a estudiar la posibilidad de emprender una iniciativa especial en apoyo de la aplicación al desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicaciones, según se define en la iniciativa de la Sociedad Africana de la Información, puesta al día en el Foro para el Desarrollo de África de 1999. | UN | ومن ثم فإننا ندعوهم إلى النظر في طرح مبادرة خاصة لتعزيز تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية على نحو ما حددته مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي، وطوره منتدى تنمية أفريقيا 1999. |
La FAO va a lanzar una iniciativa especial con miras a encauzar las tecnologías de la información y las comunicaciones para acelerar el adelanto de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. | UN | وتشرع منظمة الأغذية والزراعة، في اتخاذ مبادرة خاصة للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الترويج للنهوض بالنساء والفتيات الريفيات. |
Además de los servicios regulares de seguimiento para fortalecer las compañías de los empretecos, el Gobierno de Alemania financia una iniciativa especial para ayudar a las empresarias y hacer que el Programa EMPRETEC sea más sensible a las cuestiones de género. | UN | وبالإضافة إلى خدمات المتابعة المنتظمة من أجل تعزيز شركات برنامج تطوير المشاريع، موّلت حكومة ألمانيا مبادرة خاصة لمساعدة صاحبات المشاريع وزيادة مراعاة برنامج تطوير المشاريع لمنظور الجنس. |
8. Poco tiempo después de los acontecimientos del 11 de septiembre, la División de Derechos Civiles (Civil Rights Division) del Departamento de Justicia puso en marcha una iniciativa especial contra las reacciones al 11 de septiembre. | UN | 8- وبُعيد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، أطلقت شعبة الحقوق المدنية في وزارة العدل مبادرة خاصة للتصدي لعواقب 11 أيلول/سبتمبر. |
Por otra parte, hay una iniciativa especial dirigida a combatir la pobreza extrema, prestando servicios sociales integrales y coordinados a los hogares más pobres. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد مبادرة خاصة لمحاربة الفقر المدقع عن طريق توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية الشاملة والمتناسقة بحيث تشمل أفقر الأسر المعيشية. |
A fin de ayudar a los gobiernos a cumplir sus obligaciones emanadas de los tratados y apoyar esa determinación de la comunidad internacional, el PNUFID lanzó una iniciativa especial destinada a eliminar el cultivo ilícito de la adormidera y el arbusto de coca en todo el mundo en los próximos diez años. | UN | ومن أجل مساعدة الحكومات في تلبية التزاماتها التعاهدية وتعزيز التزام المجتمع الدولي ، شرع اليوندسيب بمبادرة خاصة من أجل استئصال زراعة خشخاش اﻷفيون وجنبة الكوكا عالميا خلال السنوات العشر القادمة . |