La reciente revelación de una instalación nuclear que se mantuvo durante mucho tiempo en secreto es un motivo adicional de gran preocupación. | UN | وكان الكشف مؤخرا عن منشأة نووية كانت طي الكتمان لفترة طويلة مدعاة أخرى للقلق البالغ. |
La especulación comenzó casi inmediatamente en cuanto a que en ese emplazamiento había una instalación nuclear. | UN | لقد بدأت التكهنات على الفور تقريبا أن الموقع كان يأوي منشأة نووية. |
Hemos manifestado claramente que hemos construido muchas estructuras subterráneas para uso civil, y si los Estados Unidos insisten en aclararlo podemos mostrarles la estructura que, según los Estados Unidos, es una instalación nuclear subterránea secreta, con la condición de que una vez que se confirme que no es una instalación nuclear los Estados Unidos paguen una compensación por calumniar y difamar a mi país. | UN | وقد أوضحنا بجلاء أننا أنشأنا مبان تحت اﻷرض للاستعمال المدني، وإذا كانت الولايات المتحدة تصر على إيضاح لهذا فبوسعنا أن نظهر المنشآت التي تدعي الولايات المتحدة أنها مرفق نووي سري تحت اﻷرض، شريطة أنه حين يثبت أنه ليس مرفقا نوويا تدفع الولايات المتحدة تعويضا عن تشويه وإساءة سمعة بلدي. |
Entre ellos cabe mencionar la divulgación no autorizada de tecnología para el enriquecimiento de uranio sensible desde el punto de vista de la proliferación y el acceso no autorizado a una instalación nuclear. | UN | وتشمل هذه الأفعال إفشاء معلومات تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم الحساسة من حيث الانتشار، والتعدي على أي موقع نووي مرخص له. |
Zona en que está situada una instalación nuclear regulada por el Tratado. | UN | منطقة يوجد فيها مرفق نووي خاضع للمعاهدة. الموقع ذو الصلة |
No se incurrirá en responsabilidad alguna con arreglo al presente Convenio por el daño causado por un accidente nuclear si el explotador de una instalación nuclear es responsable de dicho daño: | UN | لا تترتّب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغِّل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
:: En el artículo 11 se tipifica como delito el hecho de que una persona pida a otra que le suministre material o dispositivos radiactivos o le facilite el acceso a una instalación nuclear. | UN | :: يجرم البند 11 أن يطالب شخص ما شخصا آخر بتزويده بجهاز مشع، أو بمواد مشعة أو بتمكينه من الدخول إلى منشأة نووية. |
En el derecho internacional, cuando algún país o una coalición de países apuntan a una instalación nuclear, se trata de un acto de guerra. | Open Subtitles | في القانون الدولي عندما تقوم دولة أو تحالف من الدول بإستهداف منشأة نووية فهذا فعل من أفعال الحرب |
Además, la Unión Europea ha recogido las observaciones formuladas por el Director General del OIEA sobre las acusaciones relativas a una instalación nuclear no declarada en Siria. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالملاحظات التي أدلى بها المدير العام للوكالة والمتصلة بالادعاءات المتعلقة بوجود منشأة نووية غير معلنة في سوريا. |
Me pronuncié enérgicamente, señalando que todo país que tuviera información que indicara que la instalación bombardeada era una instalación nuclear tenía la obligación jurídica de informarlo al OIEA. | UN | وتكلمت بقوة مشيرا إلى أن أي بلد لديه معلومات تدل على أن المنشأة التي قصفت كانت منشأة نووية ملزم قانونيا برفع تقرير عن ذلك إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Si no fuera Irán, digamos una instalación nuclear en Estados Unidos... | Open Subtitles | "إن كان الهدف دولة غير "إيران "لنقل منشأة نووية في "الولايات المتحدة |
Según se cree, un solo país del Oriente Medio posee un arsenal importante de armas nucleares y opera una instalación nuclear no sometida a salvaguardias, y hasta ahora se ha negado a adherir al TNP y a someter sus actividades nucleares a las salvaguardias plenas del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويعتقد أنـــه لا يوجد في الشرق اﻷوسط سوى بلد واحد يمتلك ترسانـــة كبيرة من اﻷسلحة النووية وأنه يﱡشغل منشأة نووية غيـــر خاضعة للضمانات، ويرفض حتى اﻵن التقيد بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووضع أنشطته النووية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La delegación de la República Árabe Siria considera ofensivas las alegaciones de ciertas delegaciones de que la instalación militar destruida por Israel en septiembre de 2007 era una instalación nuclear en construcción y de que Siria no ha cooperado plena y abiertamente con el OIEA. | UN | ويجد وفد بلده أن من المُستكرَه القيام بادعاءات من قِبل وفود معينة بأن المرفق العسكري الذي دمرته إسرائيل في أيلول/سبتمبر 2007 كان مرفقا نوويا في مرحلة البناء وبأن سورية لم تتعاون تعاونا كاملا وصريحا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La delegación de la República Árabe Siria considera ofensivas las alegaciones de ciertas delegaciones de que la instalación militar destruida por Israel en septiembre de 2007 era una instalación nuclear en construcción y de que Siria no ha cooperado plena y abiertamente con el OIEA. | UN | ويجد وفد بلده أن من المُستكرَه القيام بادعاءات من قِبل وفود معينة بأن المرفق العسكري الذي دمرته إسرائيل في أيلول/سبتمبر 2007 كان مرفقا نوويا في مرحلة البناء وبأن سورية لم تتعاون تعاونا كاملا وصريحا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
b) Empleare de cualquier modo materiales nucleares o un artefacto, o empleare o dañare una instalación nuclear de modo que liberare o pudiere liberar materiales nucleares con el propósito de: | UN | (ب) باستخدام مادة نووية أو جهاز نووي بأي شكل من الأشكال، أو استخدم مرفقا نوويا أو إلحاق الضرر به على نحو يؤدي إلى انتشار، أو يحتمل معه انتشار، المواد النووية قصد: |
:: En la sección 79 se tipifica como delito divulgar, de manera intencionada o imprudente, información que pueda menoscabar la seguridad del material nuclear o de una instalación nuclear. | UN | :: البند 79 يجرم القيام، عن قصد أو عن لامبالاة، بإفشاء معلومات قد تُخل بأمن مواد نووية أو موقع نووي. |
:: En el artículo 128 se tipifica como delito el acceso no autorizado a una instalación nuclear u otra instalación designada. | UN | :: يجرم البند 128 التعدي على موقع نووي مرخص له أو أي موقع آخر معين. |
El artículo 79 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad de 2001 tipifica como delito la divulgación de información de manera intencional o imprudente que pueda perjudicar la seguridad de una instalación nuclear civil o de defensa autorizada o la seguridad del material nuclear. | UN | وتجرم المادة 79 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001 الكشف عن قصد أو بصورة متهورة عن معلومات يمكن أن تمس بأمن موقع نووي مدني أو دفاعي مرخص له أو مواد نووية. |
Por ejemplo, se sospecha que un túnel vacío es una instalación nuclear subterránea y se considera que un satélite es un proyectil balístico. | UN | وعلى سبيل المثال، يتهم أحد اﻷنفاق الخاوية بأنه مرفق نووي تحت اﻷرض، وأحد السواتل بأنه قذيفة تسيارية. |
La Unión Europea insta al Organismo a subrayar que es imprescindible pensar en las medidas de seguridad cuando se inicia el diseño de una instalación nuclear. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الوكالة أن تؤكد ضرورة مراعاة عناصر اﻷمان في مرحلة مبكرة من تصميم أي مرفق نووي. |
No se incurrirá en responsabilidad alguna con arreglo al presente Convenio por el daño causado por un accidente nuclear si el explotador de una instalación nuclear es responsable de dicho daño: | UN | لا تترتب بمقتضى هذه الاتفاقية أي مسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي، إذا كان مشغل المنشأة النووية مسؤولا عن ذلك الضرر: |
Balas volando en una instalación nuclear, bueno, ¿qué podría salir mal? | Open Subtitles | رصاصات متطايرة في مُنشأة نووية أعني , ما مدى الخطأ الذي يمكن أن يحصل؟ |
No se descubrió nada sospechoso ni inexplicable. No se encontraron instalaciones, servicios ni medios de transporte acordes con una instalación nuclear. | UN | فلم تكتشف أي سمة تدعو الى الاشتباه أو تستحق الشرح؛ ولم تجد أي مرافق أو خدمات أو قدرات نقل يتوقع أن تكون مرتبطة بمرفق نووي. |
Por explotador de una instalación nuclear se entiende la persona designada por la autoridad pública competente como explotadora de la instalación. | UN | ويشير مصطلح المشغِّل بالنسبة للمنشأة النووية إلى الشخص الذي تعينه السلطة المختصة بوصفه مشغلاً للمنشأة.() |