"una institución de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسة لحقوق الإنسان
        
    • مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
        
    • مؤسسة معنية بحقوق الإنسان
        
    • مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
        
    • مؤسسات حقوق الإنسان
        
    El Comité también recomienda al Gobierno de las Islas Feroe establecer una institución de derechos humanos para la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. UN وتوصي اللجنة حكومة جزر فارو أيضاً بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Establecida en 1993, la Comisión combina bajo la misma égida tres instituciones: una institución de derechos humanos, la Oficina del Defensor del Pueblo y un organismo anticorrupción. UN وتتألف اللجنة، التي أنشئت في عام 1993، من ثلاث مؤسسات تحت مظلة واحدة: مؤسسة لحقوق الإنسان وديوان المظالم ووكالة لمكافحة الفساد.
    Jordania también hizo votos por que Suiza considerara positivamente la posibilidad de establecer una institución de derechos humanos, incorporar una definición de discriminación contra la mujer y adoptar una definición de tortura acorde con la enunciada en la Convención contra la Tortura. UN كما أعربت عن أملها في أن تنظر سويسرا بصورة إيجابية في إمكانية إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان ووضع تعريف للتمييز ضد المرأة، وكذلك تعريف للتعذيب وفقاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La delegación afirmó que el Gobierno había otorgado alta prioridad al establecimiento de una institución de derechos humanos. UN ولاحظت أن الحكومة تمنح أولوية عالية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, la delegación pidió al Irán que examinara la posibilidad de establecer una institución de derechos humanos que cumpliera los Principios de París. UN وطلبت إلى إيران كذلك النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Agradeció a la delegación suiza las detalladas respuestas proporcionadas a las recomendaciones formuladas durante el examen y tomó nota con satisfacción de que Suiza había aceptado la recomendación de estudiar la creación de una institución de derechos humanos conforme con los Principios de París. UN وشكرت وفد سويسرا على ردوده المفصلة على التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ولاحظت بارتياح أن سويسرا وافقت على التوصية بالنظر في إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Ello es imprescindible para dar un seguimiento adecuado a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, pero también para que Liberia cuente con una institución de derechos humanos de acceso público. UN وهذا أمر حيوي حتى يمكن المتابعة الوافية لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، وكذلك لكفالة أن يكون لدى ليبريا مؤسسة لحقوق الإنسان متاحة للجمهور.
    La Comisión será la clave de una institución de derechos humanos de acceso público y desempeñará una función esencial de apoyo al Gobierno de Liberia para ayudarlo a cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وستكون هذه اللجنة السبيل إلى إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان يمكن للجمهور الوصول إليها، وستؤدي دوراً مهماً في دعم حكومة ليبريا وتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Asistencia para la creación de una institución de derechos humanos UN المساعدة على إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان
    El Relator Especial exhorta a la enmienda de las leyes autoritarias existentes y pendientes y destaca la necesidad de una institución de derechos humanos verdaderamente independiente y eficaz. UN وحث المتكلم على تعديل القوانين السلطوية القائمة والوشيكة الصدور، كما شدد على الحاجة إلى مؤسسة لحقوق الإنسان تكون حقاً مستقلة وفعالة.
    Apelaron a Trinidad y Tabago para que pusiera en marcha su campaña nacional de concienciación sobre derechos humanos, anunciada en octubre de 2011, y procediera sin demora a establecer una institución de derechos humanos operativa. UN وناشدت المنظمتان ترينيداد وتوباغو الشروع فورا في حملتها التي أعلنت عنها في تشرين الأول/أكتوبر 2011 للتوعية بحقوق الإنسان في البلد بأسره، والتحرك بسرعة لإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان قادرة على العمل.
    La delegación señaló que el Gobierno había estado tratando de ampliar el mandato de la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad a fin de que esta pasara a ser una institución de derechos humanos conforme a los Principios de París. UN وأفاد الوفد بأن الحكومة عكفت على توسيع نطاق اختصاص اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة لتكون مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    99. En la presente legislatura se han presentado varios proyectos de ley para el establecimiento de una institución de derechos humanos conforme con los Principios de París. UN 99- وعُرض على المجلس التشريعي الحالي عدة مشاريع قوانين تتعلق بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Se prestó asesoramiento sobre el establecimiento y funcionamiento de una institución de derechos humanos de conformidad con los Principios de París en el marco de reuniones con el Comité de Redacción para prestar asistencia en la formulación de leyes y proyectos de ley. UN تم إسداء المشورة بشأن إنشاء وتشغيل مؤسسة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس وذلك بعقد اجتماعات مع لجنة الصياغة لمساعدتها على وضع مشروع قانون/تشريع.
    Acogió con agrado el establecimiento de una institución de derechos humanos y preguntó si Botswana estaba considerando la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتساءلت عما إذا كانت بوتسوانا تنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Consideró que la decisión de Camboya de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su intención de establecer una institución de derechos humanos de conformidad con los Principios de París eran hechos alentadores. UN وأشادت بقرار كمبوديا التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعزمها على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    90. Kirguistán celebró el establecimiento de una institución de derechos humanos y los esfuerzos para aumentar el número de mujeres en la vida pública y política. UN 90- ورحبت قيرغيزستان بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالجهود المبذولة لزيادة أعداد النساء في الحياة العامة والسياسية.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    47. Resulta difícil, si no imposible, que una institución de derechos humanos nacional sea eficaz en sistemas que no son democráticos, como en los países con gobiernos militares. UN 47- ومن الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بصورة فعالة في النُظم غير الديمقراطية، مثل البلدان الخاضعة لحكم عسكري.
    Podría ser posible incluir una lista de atributos cualitativos presentes o ausentes (tales como la existencia de una institución de derechos humanos en una país dado). UN ويُمكن إدراج قائمة بالمميزات الكمّية الموجودة أو غير الموجودة (نحو وجود مؤسسة معنية بحقوق الإنسان في بلد ما).
    El Comité invita nuevamente al Estado parte a crear una institución de derechos humanos con fondos y personal suficientes, conforme a lo dispuesto en los Principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ذات تمويل جيد وتضم عدداً كافياً من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس.
    De ese modo se habían sentado las bases para una mejor comprensión del papel y las funciones de una institución de derechos humanos. UN وقد هيأ ذلك لتحسين فهم الدور والوظائف التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus