"una interpretación más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفسير أكثر
        
    • تفسيرا أكثر
        
    • تفسيراً أكثر
        
    • التفسير الأوسع
        
    • بطريقة تتسم بقدر أكبر
        
    • بتفسير أكثر
        
    • تفسيراً أوسع
        
    Sería preferible adoptar una interpretación más restringida de la reserva. UN ومن اﻷفضل اعتماد تفسير أكثر تقييداً للتحفظ هذا.
    Cuando se tienen en cuenta los derechos culturales se llega a una interpretación más sólida de la universalidad de los derechos humanos. UN ويؤدي أخذ الحقوق الثقافية بعين الاعتبار إلى تفسير أكثر صرامة لشمولية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, esto no impide que vuelva a surgir en causas concretas la alternativa entre una interpretación más contemporánea o más evolutiva. UN غير أن هذا لا يمنع الاختيار بين تفسير أكثر تطورية أو آخر أكثر ظرفية من معاودة الظهور في قضايا محددة.
    El análisis de género es un instrumento para realizar una interpretación más precisa del contenido normativo de los derechos. UN ويشكل التحليل الجنساني أداة تستخدم لتفسير الفحوى المعيارية للحقوق تفسيرا أكثر دقة.
    No obstante, muchos piensan que una forma de salir del atolladero sería hacer una interpretación más flexible del Protocolo que ofreciera un margen mayor para negociar derechos de emisión. UN إلا أن الكثيرين يعتقدون أن السبيل إلى الخروج من المأزق هو تفسير البروتوكول تفسيراً أكثر مرونة يفسح مجالاً أوسع للاتجار بالانبعاثات.
    Es de destacar que el hecho de llevar a cabo una interpretación más amplia corría el riesgo de transformar la jurisdicción militar en una prerrogativa personal de una clase militar separada. UN ولاحظت أن التفسير الأوسع نطاقا يخاطر بتحويل اختصاص القضاء العسكري إلى ميزة شخصية لطبقة عسكرية مستقلة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de interpretar las resoluciones en forma amplia, y se pidió a la Secretaría que hiciera una interpretación más objetiva y transparente de esas resoluciones. UN وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية.
    Se ha planeado realizar una interpretación más detallada, que debería ser factible a una escala 1:250.000. UN ويزمع إجراء تفسير أكثر تفصيلا، وينبغي أن يكون ذلك ممكنا بمقياس 000 1:250.
    WGFS/12/Add.1 Opinión del Asesor Jurídico sobre una interpretación más estricta del Artículo 19 de la Carta UN WGFS/12/Add.1 رأي المستشار القانوني بشأن تفسير أكثر حرفية للمادة ١٩ من الميثاق
    El Gobierno de Singapur nunca ha reconocido ningún derecho irrestricto o automático de asilo, y la formulación no refleja con precisión la práctica internacional contemporánea, que en años recientes viene tendiendo a una interpretación más restrictiva y matizada. UN فحكومته لم تعترف قط بأي حق غير مقيد أو آلي في اللجوء، وهذه الصيغة لا تعكس بدقة الممارسة الدولية الحديثة، التي اتجهت في السنوات اﻷخيرة صوب تفسير أكثر تقييدا وتحديدا.
    Se trata de un auténtico bloqueo ideológico, que todos los miembros de la población y la sociedad civil tratan de atenuar adoptando una interpretación más racional y mitigada de los textos coránicos. UN ويشكل هذا حاجزاً إيديولوجياً حقيقياً يحاول السكان والمجتمع المدني، بجميع مكوناته، التخفيف منه عن طريق اعتماد تفسير أكثر عقلانية ودقة للنصوص القرآنية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores proporcionó una evaluación de las relaciones entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en los planos institucional y operacional, y pidió una interpretación más innovadora del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقدم وزير الشؤون الخارجية تقييما للعلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين المؤسسي والتنفيذي كليهما، ودعا إلى تفسير أكثر إبداعا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Diríamos que esta definición se deriva de una interpretación más generalizada, aceptable por todos los países y naciones con diferentes sistemas socio-políticas y niveles de desarrollo. UN يمكن اعتبار ذلك تعريفا عن حقوق الإنسان، يقوم على تفسير أكثر عمومية، مقبولا لجميع البلدان والأمم في العالم، ذات الأنظمة الاجتماعية والسياسية المختلفة ومستوى التطور المتباين.
    Los usuarios de ese material han indicado que si se hiciera un resumen analítico de los casos, reagrupándolos en una publicación y definiendo las tendencias de interpretación, se facilitaría en gran medida y se promovería la comprensión y una interpretación más uniforme de la Convención. UN وقد اقترح مستعملو تلك المواد بأن من شأن اعداد خلاصة تحليلية للقضايا أن تيسّر وتروّج بقدر كبير لفهمها وتكوين تفسير أكثر توحيدا للاتفاقية، في شكل يجمع المعلومات عن القضايا في منشور واحد، ويبيّن الاتجاهات المتبعة في تفسيرها.
    La opinión de la Corte ofrecería una interpretación más exacta de las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وأضاف أن هذه الفتوى توفر تفسيرا أكثر دقة لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Indicó que era preciso que el Departamento diera una interpretación más completa de las nociones de " satisfacción " y " eficiencia " , que aparecían constantemente en los informes sometidos al examen de los miembros del Comité. UN وأضاف معلقا أن أفكارا من قبيل ``الرضا ' ' و``الكفاءة ' ' ، التي تمتلئ بها التقارير المقدمة إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها، تتطلب تفسيرا أكثر دقة من جانب الإدارة.
    Su delegación prefiere que se suprima enteramente el párrafo o, de no aceptarlo la Comisión, que por lo menos se eliminen las disposiciones obligatorias del párrafo para autorizar una interpretación más flexible mediante acuerdo de las partes. UN 40- وقال ان وفده يفضل حذف الفقرة برمتها أو، إذا كان ذلك غير مقبول للجنة، حذف الأحكام الالزامية من الفقرة على الأقل بما يتيح تفسيرا أكثر مرونة باتفاق الطرفين.
    5.3. En cuanto a la inadmisibilidad amparada en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, el autor explica que dicho artículo merece una interpretación más restrictiva que la otorgada por el Estado Parte. UN 5-3 وفيما يتصل بعدم جواز النظر في البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، يوضح صاحب البلاغ أنه ينبغي تفسير هذه المادة تفسيراً أكثر حصراً من تفسير الدولة الطرف.
    Por último, todas las decisiones invocadas por el autor tratan de procedimientos de custodia y tenencia, lo que justifica una interpretación más amplia de los criterios para la representación, en especial debido a que el interés de los niños estaba reñido con el de los representantes legales. UN وأخيراً، فإن جميع القرارات التي استشهد بها صاحب البلاغ تتصل بإجراءات الحضانة والرعاية، وهو ما يبرر تفسيراً أكثر توسعاً لمعايير التمثيل، لا سيما وأن الممثلين القانونيين لهم مصالح متضاربة مع الأطفال أنفسهم.
    67. Se sugirió también que cabría dirigir la recomendación al legislador, pero se hubo de reconocer que esa sería la vía adecuada si lo que se buscaba era una enmienda de la legislación aplicable, como la sugerida para el artículo 7 de la Ley Modelo, en vez de una interpretación más lata del texto actual de la Convención. UN 67- ورئي أيضاً أنه يمكن توجيه التوصية إلى المشترعين، على الرغم من الاعتراف بأنه قد لا يكون مناسباً إلا عندما يكون الهدف المبتغى هو تعديل القانون، على النحو المقترح بشأن المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، بدلاً من التفسير الأوسع الذي قد يكون ممكناً ضمن أحكام اتفاقية نيويورك.
    Se hizo hincapié en la necesidad de interpretar las resoluciones en forma amplia, y se pidió a la Secretaría que hiciera una interpretación más objetiva y transparente de esas resoluciones. UN وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية.
    El Tribunal de Apelación de Nueva Zelandia no era, de hecho, el último tribunal de apelación de la jurisdicción y el Consejo Privado (Privy Council) de Londres no permitiría una interpretación más libre del contrato. UN ومحكمة استئناف نيوزيلندا لا تمثّل في الواقع محكمة الاستئناف النهائية في هذه الولاية القضائية ولن يسمح المجلس الملكي الخاص بتفسير أكثر تحررا للعقد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte dé una interpretación más amplia al concepto de " persecución " , de manera que incluya a los agentes no estatales. UN وتوصي اللجنة بأن تتبنى الدولة الطرف تفسيراً أوسع لمفهوم " اضطهاد " كي يشمل جهات غير الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus