Otro obstáculo ha sido la intervención extranjera, ya que existe una invasión de países vecinos y hay un apoyo sustancial al movimiento rebelde. | UN | كما كانت هناك عقبة أخرى يمثلها التدخل الأجنبي الذي اتخذ شكل غزو من دول الجوار ودعم كبير يقدم لحركة التمرد. |
Y si hay una invasión alienígena por llegar, encontraremos una forma de detenerla. | Open Subtitles | ولو كان هناك غزو خارجي على وشك الحدوث سنجد طريقة لإيقافه |
Está ocurriendo una invasión de gente potenciada... como...aquí el ojos de Medusa. | Open Subtitles | هناك غزو يحدث من قبل أناس أقوياء كعيون ميدوسا هذا |
Según fuentes muy fidedignas, los extranjeros y las empresas extranjeras en Rwanda también están en peligro y se preveía que fueran objeto de ataques y asesinatos en caso de una invasión. | UN | وترى مصادر على درجة عالية من الموثوقية أن الحظر قد يتهدد أيضا الرعايا اﻷجانب والمصالح اﻷجنبية في رواندا، وأن هؤلاء سيستهدفون ويقتلون عمدا في حالة الغزو. |
Se trata de una invasión que fue lanzada con una campaña de mentiras, porque no es cierto que el Iraq estuviese en posibilidades de fabricar armas atómicas. | UN | لقد كان غزوا جرى شنّه على أساس حملة من الأكاذيب: فقد كان من غير المؤكد أن العراق في وضع يسمح له بإنتاج أسلحة نووية. |
Vinimos aquí buscando refugio... pero los humanos pensaron que era una invasión. | Open Subtitles | جئنا للبحث عن الملاذ لكن البشر ضنو أن هذا غزواً |
Rwanda ya estaba combatiendo una invasión que había provocado pánico en el país. | UN | وكانت رواندا تقاوم بالفعل عملية غزو سببت خوفا واسع النطاق في ذلك البلد. |
El equipo ministerial llegó a la conclusión de que si bien había una rebelión en la República Democrática del Congo, había pruebas claras e irrefutables de una invasión extranjera. | UN | وخلص الفريق الوزاري إلى أنه رغم وقوع تمرد في جمهورية الكونغو الديمقراطية فثمة أدلة واضحة لا تدحض على وجود غزو خارجي. |
Sigue siendo cierto que este problema es el resultado de una invasión militar y de una continua ocupación de una parte del territorio de un Estado soberano. | UN | فحقيقة الأمر أن هذه المشكلة نتجت عن غزو عسكري واستمرار الاحتلال لجزء من أراضي دولة ذات سيادة. |
La Sala define la violación como una invasión física de carácter sexual, cometida contra una persona en circunstancias coercitivas. | UN | " وتعرف الغرفة الاغتصاب بأنه غزو بدني ذو طبيعة جنسية يرتكب بحق شخص في ظروف قسرية. |
No constituyen para nosotros actos de terrorismo la resistencia legítima de los pueblos contra una invasión y ocupación-extranjera. | UN | ففي رأينا، أن المقاومة المشروعة لشعب ضد احتلال أجنبي أو غزو أجنبي لا تشكِّل عملا إرهابيا. |
La migración no es ni una invasión de los pobres hacia los países desarrollados ni tampoco una amenaza a la civilización actual. | UN | فالهجرة لا تعني غزو الفقراء للبلدان المتقدمة النمو، ولا هي تهديد لأسلوب معيشتها الحالي. |
Ésta afirmó que el despliegue de fuerzas extranjeras en el país equivalía a una invasión de Somalia por Etiopía. | UN | وزعم اتحاد المحاكم الإسلامية أن نشر قوات أجنبية في الصومال هو بمثابة غزو للبلد من جانب إثيوبيا. |
Kennedy se responsabilizó públicamente del fracaso mientras que en privado dijo que la C.I.A. le mintió e intentó manipularlo ...para que ordenara una invasión total de Cuba. | Open Subtitles | كينيدي يتحمل المسؤولية العامة للفشل ويدعي أن تقارير وكالة الاستخبارات المركزية الخاصة كذبت عليه و حاولوا استغلاله وتوريطه فى إعلان الغزو الأمريكي لكوبا |
Más de un cuarto de millon de personas se alistaron para repelir una invasión de EUA. | Open Subtitles | أكثر من ربع مليون شخص احتشدوا لصد الغزو الأمريكي |
Por ello, en ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre se hace referencia a la legítima intervención de Turquía en Chipre como una invasión. | UN | وبناء عليه، لا يشير أي قرار من قرارات مجلس الأمن إلى التدخل التركي المشروع في قبرص بكونه غزوا. |
Y si eso pasa, sería un crimen aún mayor ya que estarían apoyando una invasión extranjera. | Open Subtitles | إذا حصل ذلك ستكون جريمة أكبر لأنك ستكون تدعم غزوا أجنبيا |
Ellos son una familia, así que no es una invasión. | Open Subtitles | إنهم عائلة واحدة فقط لذا فالأمر ليس غزواً |
Yo tengo esto en el tobillo. No quiero causar una invasión del SWAT. | Open Subtitles | لديّ علّة في كاحلي، وأريد تجنّب اجتياح قوّات العمليّات الخاصّة للمنزلِ |
Chipre es víctima de una invasión militar y sigue ocupado por tropas extranjeras. | UN | وقبرص ضحية لغزو عسكري وما زالت محتلة من جانب قوات أجنبية. |
Es una invasión de la intimidad. Si usted no lo detiene, lo haré yo. | Open Subtitles | إنه انتهاك للخصوصية ، لو لم تتمكن من إيقافه ، سأوقفه أنا |
Vosotros en el bailes es una invasión de privacidad | Open Subtitles | لا أريدك أن تكون في الحفل الراقص هذا تعدي على الخصوصية |
La Potencia ocupante ha rechazado los llamamientos internacionales en pro de un alto el fuego y, de hecho, está ampliando el alcance de sus ataques, hasta el punto de haber realizado una invasión terrestre en el norte de Gaza durante el fin de semana. | UN | وترفض السلطة القائمة بالاحتلال الإصغاء إلى النداءات الدولية الداعية إلى وقف إطلاق النار وتعمد في الواقع إلى توسيع نطاق هجماتها، بل لقد شنَّت ضمن ذلك اجتياحا بريا على شمال غزة في نهاية الأسبوع. |
En su opinión, todas las formas de clonación constituyen una invasión de la vida y la dignidad humanas. | UN | فهو يرى أن أي شكل من أشكال الاستنساخ يمثل تعديا على حياة وكرامة الإنسان. |
No intercambiaremos una invasión por otra. | Open Subtitles | نحن لن نتاجر في احتلال بآخر |
Creyendo por error que se trataba de una invasión total estadounidense, Cuba movilizó todas sus fuerzas. | Open Subtitles | نتيجة لإعتقادهم الخاطيء بأن ما تم كان غزوًا أمريكيًا شاملًا عبأت كوبا كامل قواتها |
En la página dos mil y pico del informe, uno de ustedes, no recuerdo quién habla de cómo gestioné una invasión similar en su línea de tiempo a la que nos ocupa. | Open Subtitles | على الصفحةِ ألفين و شيءِ مِنْ الملخصِ، أحدكم، أنا لا أَستطيعُ تَذْكر أيهما تحدث عن كيف عالج إحتلال مماثل في تسلسلك الزمنى مثل الذي قَدْ يَحْدثُ هنا |
Pensábamos que los cubos eran una invasión. | Open Subtitles | اعتقدنا أن المكعبات كَانت إحتلالاً |
Es una invasión de los derechos del prójimo y una denegación de los derechos humanos de sus víctimas. | UN | إنه تعدٍ على حقوق الآخرين كما أنه ينكر على ضحاياه حقوق الإنسان. |