En este caso particular, una investigación oficial dio lugar a la destitución de varios funcionarios. | UN | وفي هذه الحالة تحديداً، أدى تحقيق رسمي إلى طرد عدة موظفين من مناصبهم. |
Los casos relacionados con el personal del ACNUR se examinaban entonces para determinar si estaba justificado abrir una investigación oficial. | UN | ويجري بعد ذلك استعراض الحالات المتصلة بموظفي المفوضية لتحديد ما إذا كانت هناك مبررات لإجراء تحقيق رسمي. |
La Argentina, Israel y otros Estados están llevando a cabo en cooperación una investigación oficial del atentado. | UN | ويجري تحقيق رسمي في هذا التفجير بالتعاون بين اﻷرجنتين واسرائيل وآخرين. |
Además, una investigación oficial de las amenazas denunciadas halló que carecían de base. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تحقيقا رسميا أجري في التهديدات المزعومة وثبت منه أنها لا أساس لها. |
El autor afirma que el requisito del idioma no puede considerarse objetivo y sostiene que las autoridades danesas no podían llegar a una conclusión sin abrir una investigación oficial. | UN | ويزعم مقدم الالتماس أنه لا يمكن اعتبار معيار اللغة معياراً موضوعياً؛ ويقول إن السلطات الدانمركية كانت ستخلص إلى هذه النتيجة لو أنها أجرت تحقيقاً رسمياً. |
Las estudiantes pidieron también una investigación oficial del caso. | UN | وطالب الطلاب أيضا بتحقيق رسمي في القضية. |
Las autoridades al parecer no hicieron caso de los indicios de vinculación entre las fuerzas de seguridad y la Asociación de Defensa del Ulster, que aparecieron durante el juicio de un agente doble como consecuencia de una investigación oficial. | UN | وأُفيد أن السلطات لم تتابع الاشارات التي توحي بوجود صلات بين قوات اﻷمن ورابطة الدفاع عن ألستر التي ظهرت خلال محاكمة عميل مزدوج نتيجة لتحقيق رسمي. |
Reaccionando inmediatamente ante estos incidentes, el Sr. Beye visitó Malange para realizar una investigación oficial. | UN | واستجابة مباشرة لتلك اﻷحداث، زار السيد باي مدينة مالانغي ﻹجراء تحقيق رسمي. |
La Argentina, Israel y otros Estados están llevando a cabo en cooperación una investigación oficial del atentado. | UN | ويجري تحقيق رسمي في هذا التفجير بالتعاون بين اﻷرجنتين، واسرائيل وآخرين. |
Igualmente, hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que abra una investigación oficial sobre los modos de proceder de esta Comisión, su conducta y sus vinculaciones, con el fin de garantizar la credibilidad, la neutralidad y el buen nombre de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا ندعوكم الى فتح تحقيق رسمي في تصرفات هذه اللجنة، وسلوكيتها، وارتباطاتها لضمان صدقية وحيادية وسمعة اﻷمم المتحدة. |
Nunca se realizó una investigación oficial para dilucidar las responsabilidades y hacer juzgar a los perpetradores de las matanzas. | UN | ولم يجر أبداً تحقيق رسمي لتحديد المسؤوليات ومحاكمة المسؤولين عن المذابح. |
Varias personas murieron en la explosión, pero, según el autor, jamás se realizó una investigación oficial. | UN | وقتل العديد من الأشخاص في الانفجار، لكنه لم يتم قط، وفقاً لأقوال صاحب البلاغ إجراء أي تحقيق رسمي في هذا الشأن. |
Varias personas murieron en la explosión, pero, según el autor, jamás se realizó una investigación oficial. | UN | وقتل العديد من الأشخاص في الانفجار، لكنه لم يتم قط، وفقاً لأقوال صاحب البلاغ إجراء أي تحقيق رسمي في هذا الشأن. |
Ella explica que en virtud del procedimiento penal ruso los sospechosos sólo pueden ser detenidos a raíz de una investigación oficial. | UN | وأوضحت أن قانون الإجراءات الجنائية الروسي لا يجيز توقيف المشتبه فيه إلا بناء على تحقيق رسمي. |
No hay constancia de que se haya emprendido una investigación oficial para aclarar las circunstancias de esas muertes. | UN | وذُكر أنه لم يجر أي تحقيق رسمي لتوضيح ظروف القتل. |
El informe restante se refería a una evaluación preliminar y misión indagatoria y se recomendaba que se iniciara una investigación oficial. | UN | ويتصل التقرير الباقي بتقييم أولي وبعثة لتقصي الحقائق، وقد أوصى بإجراء تحقيق رسمي. |
El Gobierno de Haití está llevando a cabo una investigación oficial de las circunstancias del accidente. | UN | وتجري حكومة هايتي تحقيقا رسميا في ملابسات ذلك الحادث. |
El Fiscal General de la Federación de Rusia está llevando a cabo una investigación oficial de la tragedia de los rehenes de Beslan. | UN | ويجري المدعي العام للاتحاد الروسي تحقيقا رسميا في هذه المأساة التي حدثت في بسلان. |
Tu padre ordenó una investigación oficial sobre la desaparición de la Caja del Proyecto Blackhole. | Open Subtitles | والدكِ قد طلب تحقيقاً رسمياً بأمر إختفاء الصندوق من مشروع : |
Éste ha determinado que esos casos sólo se pueden llevar a buen puerto mediante una investigación oficial en Sudáfrica, ya que la información que podría contribuir al esclarecimiento de los hechos está protegida por el carácter confidencial de la información comercial. | UN | وقد خلصت الآلية إلى أن هذه الحالات لن تكتمل إلا بتحقيق رسمي في جنوب أفريقيا نظرا لأن المعلومات التي قد تساعد الآلية على اكتشاف الوقائع محمية بقوانين السرية التجارية. |
Caso considerado sin fundamento luego de una investigación oficial | UN | لم تقم الحجة المثبتة للشكوى بعد إجراء التحقيق الرسمي |
Coronel, ¿por qué cree que no hubo una investigación oficial sobre la Masacre del Gideon? | Open Subtitles | كولونيل , لماذا لا تعتقد أنه لم يوجد تحقيق رسمى فى مذبحة (جديون)؟ |