Las respectivas secretarías han establecido una línea de comunicación directa e intercambian información sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Asimismo, se ha creado una línea de comunicación directa entre los ministros de salud y sus funcionarios superiores para facilitar las comunicaciones urgentes. | UN | وقد أنشئ خط اتصال مباشر بين وزراء الصحة وكبار المسؤولين في وزاراتهم لتسهيل الاتصالات السريعة. |
Hay una línea de comunicación directa que funciona las 24 horas del día para atender las denuncias de violación de los derechos humanos. | UN | ويتولى خط اتصال مباشر على مدار الساعة تناول ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان. |
Existe una línea de comunicación gratuita a la que se puede acceder de manera anónima por fax, correo electrónico o teléfono. | UN | ويوجد خط اتصال مباشر مجاني للبلاغات المقدمة من مجهول عن طريق الفاكس أو البريد الإلكتروني أو الهاتف. |
Además, es necesario establecer una línea de comunicación entre el Coordinador del Socorro de Emergencia o su enviado especial y las partes en un conflicto a fin de convencerlas de que la operación humanitaria no es de naturaleza política. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء خط اتصال بين منسق الاغاثة في حالات الطوارئ أو مبعوثه الخاص وأطراف الصراع من أجل إقناعها بأن العملية الانسانية ليست ذات طابع سياسي. |
Para abordar las cuestiones prácticas, se están haciendo gestiones a los efectos de establecer un mecanismo de consulta en la Sede que servirá para abordar mejor o evitar los problemas que pueden plantearse sobre el terreno y mantener abierta una línea de comunicación que mejoraría la actuación de los centros integrados. | UN | وبغية معالجة المسائل العملية، تُبذل الجهود حاليا ﻹيجاد آلية استشارية في المقر من أجل التصدي بشكل أفضل للمشاكل التي قد تطرأ في الميدان أو تجنبها، وإنشاء خط اتصال مفتوح لتعزيز أداء المراكز المدمجة. |
En respuesta a las peticiones de los isleños de que haya una mayor integración con la Oficina del Gobernador, desde principios de 2003 se encuentra en Pitcairn un representante del Gobernador que proporciona una línea de comunicación directa con la Oficina del Gobernador. | UN | واستجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة لتوثيق التكامل مع مكتب الحاكم، عُين في الجزيرة منذ أوائل 2003 ممثل للحاكم ليتيح خط اتصال مباشر في الاتجاهين مع مكتب الحاكم. |
A efectos de facilitar la denuncia de actividades fraudulentas, la UNOPS creó una línea de comunicación directa para denuncias confidenciales, por teléfono y por correo electrónico, que es administrada por la Oficina de Servicios Jurídicos. | UN | ولتسهيل الإبلاغ عن الأنشطة القائمة على الغش، أنشأ المكتب خط اتصال مباشر للمبلغين عن التجاوزات، عبر الهاتف والبريد الإلكتروني، يديره مكتب الخدمات القانونية. |
También es fundamental mantener una línea de comunicación abierta entre el personal de adquisiciones, los solicitantes y los proveedores; e informar a todas las partes interesadas de la Secretaría acerca de la nueva estrategia de adquisición. | UN | ومن الضروري أيضا الحفاظ على خط اتصال مفتوح بين الموظفين المعنيين بالشراء وطالبي التوريد والموردين؛ وإخبار جميع أصحاب المصلحة في الأمانة العامة باستراتيجية الاقتناء المنقحة. |
En relación con esto último, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar la comunicación oportuna y el intercambio de información entre las partes sobre cualquier cuestión de interés mutuo. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، فإن الفريق يحافظ على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك. |
En relación con este último aspecto, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar los contactos de forma oportuna, así como el intercambio de información entre las partes con respecto a cualquier cuestión de interés mutuo. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك. |
En relación con este último aspecto, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar la fluidez de los contactos y el intercambio de información entre las partes con respecto a cualquier cuestión de interés mutuo. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
En relación con este último aspecto, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar la fluidez de los contactos y el intercambio de información entre las partes con respecto a cualquier cuestión de interés mutuo. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
En relación con este último aspecto, el equipo mantiene una línea de comunicación directa para facilitar la fluidez de los contactos y el intercambio de información entre las partes con respecto a cualquier cuestión de interés mutuo. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
¿Tenemos una línea de comunicación abierta? | Open Subtitles | هل لدينا خط اتصال مفتوح؟ |
Primero debemos establecer una línea de comunicación. | Open Subtitles | يجب ان نفتح خط اتصال بهم اولا |
Desde el principio, e incluso antes de que la idea de esta misión del Consejo de Seguridad se mencionase públicamente, el Presidente de la República de Indonesia había dado instrucciones, el 11 de septiembre de 2000, de que estableciese una línea de comunicación entre el Gobierno y el Secretario General de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relacionadas con el incidente de Atambua. | UN | فمنذ البداية، بل وقبل أن تبرز فكرة بعثة مجلس الأمن هذه، أصدر رئيس جمهورية إندونيسيا، في 11 أيلول/سبتمبر 2000، توجيهات بإقامة خط اتصال بين الحكومة والأمين العام للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة بحادث اتامبوا. |
Desde el principio, e incluso antes de que la idea de esta misión del Consejo de Seguridad se mencionase públicamente, el Presidente de la República de Indonesia había dado instrucciones, el 11 de septiembre de 2000, de que estableciese una línea de comunicación entre el Gobierno y el Secretario General de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relacionadas con el incidente de Atambua. | UN | فمنذ البداية، بل وقبل أن تبرز فكرة بعثة مجلس الأمن هذه، أصدر رئيس جمهورية إندونيسيا، في 11 أيلول/سبتمبر 2000، توجيهات بإقامة خط اتصال بين الحكومة والأمين العام للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة بحادث اتامبوا. |
En respuesta a las peticiones de los isleños de que haya una mayor integración con la Oficina del Gobernador, desde principios de 2003 hay destinado en Pitcairn un representante del Gobernador (miembro del cuerpo diplomático del Reino Unido) que proporciona una línea de comunicación directa con la Oficina del Gobernador. | UN | واستجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة لتوثيق عُرى التكامل مع مكتب الحاكم، عُين في الجزيرة منذ أوائل 2003 ممثل للحاكم (موظف دبلوماسي بريطاني) ليتيح خط اتصال مباشر في الاتجاهين مع مكتب الحاكم. |