"una larga experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خبرة طويلة
        
    • بخبرة طويلة
        
    • الخبرة الطويلة
        
    • تجربة طويلة
        
    • التجربة الطويلة
        
    i) La organización anfitriona debería tener una larga experiencia en materia de países en desarrollo. UN `١` ينبغي أن تكون للمنظمة المضيفة خبرة طويلة بالبلدان النامية.
    Suecia tiene una larga experiencia en materia de diálogo entre los sectores público y privado sobre la facilitación del comercio. UN لدى السويد خبرة طويلة بالحوار بين القطاعين العام والخاص في مجال تيسير التجارة.
    Si fuera necesario introducir algún ajuste, el PNUMA tiene una larga experiencia en la realización de tales ajustes y su mandato le permite asegurar la introducción y puesta en marcha de los mismos, si la Conferencia de las Partes así lo solicita. UN وإذا نشأت الحاجة إلى إجراء أية تعديلات، فإنه تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خبرة طويلة في وضع هذه الترتيبات، كما يتمتع البرنامج بولاية ضمان وضع هذه الترتيبات وتنفيذها إذا طلب مؤتمر اﻷطراف ذلك.
    70. Las principales conclusiones y recomendaciones pueden resumirse como sigue: en África hay numerosas instituciones que cuentan con una larga experiencia en materia de ordenación de las cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas, de las cuales varias disponen ya de un plan rector de ordenación. UN 70- ويمكن إيجاز الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية على النحو التالي: يوجد في أفريقيا عدد كبير من المؤسسات التي تتمتع بخبرة طويلة فيما يتعلق بإدارة الأحواض النهرية والبحرية وينابيع المياه، ولدى العديد منها بالفعل خطة توجيهية للإدارة.
    Además de una larga experiencia, China tiene sobre todo en ese ámbito las tecnologías y metodologías de las que África desearía disponer. UN وللصين في هذا المجال، ليس الخبرة الطويلة فحسب، بل التكنولوجيا والمنهجيات التي ستسعد أفريقيا بالاستفادة منها.
    La humanidad tiene una larga experiencia en cuanto al flagelo de la guerra. UN وتجربة الجنس البشري مع ويلات الحرب تجربة طويلة.
    Se opinó también que el proyecto de guía debería poner de relieve que algunos países con tradición de derecho romano tenían una larga experiencia con los registros especiales de bienes que se concentraban más en la publicidad que en el fraude consistente en inscribir fechas anteriores a las reales. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    67. La UNCTAD tiene una larga experiencia en abordar las cuestiones relacionadas con el equilibrio macroeconómico en las economías que dependen de los recursos. UN 67- ولدى الأونكتاد خبرة طويلة في معالجة القضايا المتعلقة بالتوازن الاقتصادي الكلي في الاقتصادات التي تعتمد على الموارد.
    Quisiera también agradecer a nuestro Secretario General, Sr. Ordzhonikidze, su apoyo y asesoramiento, que son el resultado de una larga experiencia, y también por el gran interés que siempre ha mostrado en las cuestiones de desarme. UN وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام للمؤتمر، السيد أوردزونيكيدزة، على دعمه ونصائحه التي جاءت نتيجة خبرة طويلة وأيضاً على الاهتمام الكبير الذي ما فتئ يظهره تجاه مسائل نزع السلاح.
    La Sra. Archini tiene una larga experiencia en el funcionamiento de organizaciones internacionales, en particular las Naciones Unidas, en especial en cuestiones administrativas, de personal y presupuestarias. UN للسيدة أرشيني خبرة طويلة في كيفية سير العمل بالمنظمات الدولية، ولا سيما الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل الإدارية ومسائل الموظفين والميزانية.
    Andorra ha acumulado una larga experiencia en la escolarización de niños y jóvenes con discapacidades en centros educativos con planes de estudios ordinarios, cualesquiera que sean su edad y la naturaleza o causa de su discapacidad. UN ولدى أندورا خبرة طويلة في مجال التحاق الأطفال والمعوقين الشباب بالمدارس التي تتبعها منهاجا عاديا أيا كانت أعمارهم وطبيعة إعاقتهم أو سببها.
    El Profesor Caflisch tiene una larga experiencia en la enseñanza del derecho internacional público en el Instituto Universitario de Altos Estudios Internacionales de Ginebra, donde ocupó el puesto de Rector de 1984 a 1990. UN وللأستاذ كافليش خبرة طويلة في تدريس القانون الدولي العام في المعهد الجامعي للدراسات الدولية العليا في جنيف، حيث تولى منصب المدير أيضا من عام 1984 إلى عام 1990.
    Además de encargarse de la ejecución de proyectos, algunas organizaciones no gubernamentales con una larga experiencia en la esfera de la educación también proporcionan apoyo técnico en lo referente a la mejora cualitativa y al aumento de la capacidad institucional de las escuelas e instituciones tanto públicas como no gubernamentales. UN وإلى جانب تنفيذ المشاريع، فإن منظمات غير حكومية ذات خبرة طويلة في ميدان التعليم توفر أيضا دعما تقنيا في مجال التحسين النوعي وتعزيز القدرات المؤسسية للمدارس والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    En varios países que tienen una larga experiencia en esta materia, las medidas contra las prácticas comerciales restrictivas se toman después de profundos análisis económicos que no se limitan a examinar datos sobre las cuotas de mercado, sino que tienen en cuenta factores de comportamiento, incluidas las posibilildades de sustitución de productos y de entrada en el mercado y los efectos de la evolución tecnológica. UN ففي عدة بلدان لها خبرة طويلة في هذا الميدان يجري اتخاذ اجراءات لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية على أساس دراسات تحليلية اقتصادية شاملة تأخذ في اعتبارها العوامل السلوكية لا مجرد بيانات أنصبة السوق، بما في ذلك إمكانية بدائل المنتجات ودخول اﻷسواق وتأثير التغير التكنولوجي.
    Las Notas, que podrían servir de directrices, contribuirán sin duda a incrementar el empleo del proceso arbitral en la resolución de los conflictos comerciales transfronterizos, ya que facilitarán la organización y la aplicación práctica de este proceso, sobre todo en el caso de los Estados partes que no cuentan con una larga experiencia en este ámbito. UN فهذه الملحوظات التي يمكن استخدامها مبادئ توجيهية ستساهم دون شك في زيادة اللجوء إلى التحكيم في فض المنازعات التجارية عبر الحدود، حيث أنها ستسهل تنظيم هذه العملية وتطبيقها، ولا سيما في حالة الدول اﻷطراف التي ليست لديها خبرة طويلة في هذا المجال.
    17. Los países desarrollados, especialmente los Estados Unidos de América, el Japón y varios países de Europa, han tenido una larga experiencia en el desarrollo y las aplicaciones de la biotecnología, especialmente la nueva biotecnología. UN ٢ - البلدان المتقدمة ١٧ - اكتسبت البلدان المتقدمة، ولا سيما الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان وعدة بلدان أوروبية خبرة طويلة في مجال تطوير وتطبيقات التكنولوجيا الحيوية وخاصة التكنولوجيا الحيوية الجديدة.
    Si bien África ha tenido una larga experiencia de integración regional desde los años 60, las distintas agrupaciones subregionales no han desarrollado el tipo de marcos institucionales y de infraestructura que contribuían a la reducción de los costos de transacción, aumentaban el acceso a los mercados regionales y facilitaban el incremento del comercio y de las inversiones. UN 57 - ومع أن أفريقيا تتمتع بخبرة طويلة في مجال التكامل الإقليمي منذ الستينات، فإن المجموعات دون الإقليمية المختلفة لم تستطع إقامة نوع الأطر الهيكلية والمؤسسية التي تساهم في خفض تكاليف النقل وتعزيز فرص الوصول إلى الأسواق الإقليمية وزيادة حجم التجارة والاستثمار.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), con la asistencia de su Agencia Central de Búsquedas, tiene una larga experiencia en la búsqueda de soldados y combatientes desaparecidos durante operaciones militares o de civiles supuestamente desaparecidos a consecuencia de un conflicto armado. UN وتتمتع لجنة الصليب الأحمر الدولية، اعتماداً على وكالة التعقب المركزي التابعة لها بخبرة طويلة في مجال البحث عن الجنود والمقاتلين الذين يفقدون أثناء العمليات العسكرية ( " المفقودون في القتال " ) والبحث عن المدنيين الذين أبلغ بفقدهم نتيجة نزاع مسلح.
    El análisis también deja ver una diferencia entre los Estados Miembros con una larga experiencia en la ejecución de programas y planes de acción sostenidos y los que carecen de recursos y cuentan con una experiencia limitada a ese respecto. UN ويبيّن التحليل أيضا وجود فارق بين الدول الأعضاء ذات الخبرة الطويلة في تنفيذ برامج وخطط عمل مستدامة، والدول المفتقرة إلى الموارد وذات الخبرة المحدودة في ذلك الشأن.
    La Presidenta, Antoanella Iulia Motoc, señaló las muchas actividades pertinentes de la Subcomisión, que tenía una larga experiencia en las esferas de protección contra la discriminación étnica y protección de los derechos de las minorías. UN ووجهت رئيسة الاجتماع السيدة أنتوانيلا إيوليا موتوك الانتباه إلى العديد من الأنشطة المعنية التي تقوم بها اللجنة الفرعية، ذات الخبرة الطويلة في مجالات الحماية من التمييز القائم على العرق وحماية حقوق الأقليات.
    Eritrea, que cuenta con una larga experiencia en la lucha antiterrorista, se compromete a trabajar en los planos nacional, regional e internacional para desarrollar y aplicar medidas antiterroristas eficaces que se ajusten al derecho internacional. UN وأفادت أن إريتريا، التي لديها تجربة طويلة في مكافحة الإرهاب، تتعهد بالعمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي على وضع وإنفاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب بما يتماشى مع القانون الدولي.
    6. La pericia en protección física, derivada de una larga experiencia en la protección de materiales nucleares, guarda relación con la evaluación basada en las amenazas de las medidas necesarias para proteger otros materiales radiactivos e instalaciones nucleares del robo y el ataque terroristas. UN 6 - وتعتبر الخبرة في مجال الحماية المادية، المكتسبة من التجربة الطويلة في مجال توفير الحماية للمواد النووية، ذات صلة بالتقييم على أساس التهديد، للتدابير الضرورية لحماية المواد والمرافق المشعة الأخرى ضد السرقة والهجمات بواسطة الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus