"una ley marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون إطاري
        
    • قانوناً إطارياً
        
    • قانون إطار
        
    • قانونا إطاريا
        
    • تشريع إطاري
        
    Se está elaborando actualmente una ley marco sobre restituciones. UN ويمر قانون إطاري للبوسنة والهرسك بشأن التعويضات بعملية الصياغة حاليا.
    Esto condujo a la Vicepresidencia a formular el año siguiente una ley marco única sobre el medio ambiente. UN وأفضى ذلك في العام التالي إلى صياغة مشروع قانون إطاري موحَّد خاص بالبيئة في مكتب نائب الرئيس.
    Se está elaborando una ley marco sobre la igualdad de derechos y oportunidades para el hombre y la mujer. UN والعمل جار حاليا على إعداد قانون إطاري متعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وبتكافؤ الفرص بينهما.
    9. En la consulta también se recomendó que los Estados adoptaran una ley marco como parte de una estrategia nacional sobre el derecho a la alimentación. UN 9- وأوصت الحلقة التشاورية أيضاً بأن تعتمد الدول قانوناً إطارياً كجزء من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    Además, se está elaborando una ley marco para sancionar la esclavitud como crimen de lesa humanidad. UN ويجري حاليا إعداد قانون إطار لتجريم الرق باعتباره جريمة ضد الإنسانية.
    En consecuencia, se ha aprobado una ley marco sobre la agricultura, y su aplicación gradual ha incluido las siguientes medidas. UN واستنادا إلى ذلك، تم إقرار قانون إطاري زراعي يشمل تنفيذه التدريجي التدابير التالية.
    El Comité toma nota de los esfuerzos que está llevando a cabo el Estado parte por aprobar una ley marco sobre pueblos indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    No obstante, existe una ley marco sobre consejos consultivos. UN ومع ذلك، فيوجد قانون إطاري بشأن المجالس الاستشارية.
    Actualmente estamos trabajando para promulgar una ley marco sobre crecimiento ecológico y establecer un plan quinquenal para el crecimiento ecológico. UN ونعمل حاليا على سن قانون إطاري بشأن النمو الأخضر ووضع خطة خمسية لتحقيق النمو الأخضر.
    El Comité toma nota de los esfuerzos que está llevando a cabo el Estado parte por aprobar una ley marco sobre pueblos indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    Una guía legislativa, por otra parte, combinaría la orientación de política con sugerencias para la elaboración de disposiciones legislativas, pero sin pretender ofrecer una ley marco per se. UN ومن ناحية أخرى، فإنَّ الدليل التشريعي يجمع بين إرشادات سياساتية ومقترحات بشأن الأحكام التشريعية، ولكنه لا يسعى إلى تقديم قانون إطاري على وجه التحديد.
    Se ha actualizado con ayuda del Banco Mundial el Plan Nacional de Acción para el año 2000, se está redactando una ley marco sobre la diversidad biológica y se están elaborando programas especiales para reducir las emisiones de óxidos de azufre y de nitrógeno, así como de gases termoactivos. UN وقد استكملت خطة عملها الوطنية حتى عام ٢٠٠٠ بمساعدة البنك الدولي، وتعمل على صياغة قانون إطاري للتنوع البيولوجي ووضع برامج خاصة للحد من انبعاثات أكاسيد الكبريت والنتروجين وانبعاثات غاز الدفيئة.
    195. La Ley de 1931 es una ley marco que contiene principios generales en materia de policía de extranjeros. UN ٥٩١- والقانون الخاص بمكوث وإقامة اﻷجانب، الصادر في عام ١٣٩١، قانون إطاري يتضمن مبادئ عامة فيما يتعلق بشرطة اﻷجانب.
    El primer ejemplo de esta actitud fue la aprobación de una ley marco sobre la integración de extranjeros en Luxemburgo, promulgada el 27 de julio de 1993, que contiene: UN ٢٩ - وأكبر مثل على هذا المسلك هو اعتماد قانون إطاري بشأن إدماج اﻷجانب في لكسمبرغ سُن في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Se necesita una gran variedad de leyes para que las personas puedan presentar reclamaciones, y sería de utilidad empezar a pensar en una ley marco en el plano nacional que pudiera servir de referencia ulterior. UN ويلزم وضع مجموعة من التشريعات لتمكين الناس من أن يتاح لهم السبيل لتقديم أي مطالبة، وسيكون من المفيد بدء التفكير في وضع قانون إطاري على الصعيد المحلي يمكن أن يستخدم كنقطة مرجعية.
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    45. La consulta recomendó que los Estados examinaran la posibilidad de adoptar una ley marco que sería parte de una estrategia nacional. UN ٥٤- وأوصت المشاورة بأنه ينبغي للدول أن تبحث في اعتماد قانون إطاري يشكل جزءا من استراتيجية وطنية.
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    La desregulación se logró al disponerse que la ley sobre los estudios de las escuelas universitarias especializadas fuera una ley marco que regulase los principios de la organización del sector y el procedimiento de reconocimiento de esos programas de estudio. UN ورفع الضوابط قد تحقق بالنص على أن القانون بشأن الدراسات في المعاهد الجامعية المتخصصة يعد قانوناً إطارياً ينظم مبادئ تنظيم القطاع والإجراء للاعتراف ببرامجها الدراسية.
    C. Una ley " marco " destinada a ser completada por un UN جيم ـ قانون " إطار " يستكمل بلوائح تنظيمية
    Para ello, se ha llevado a cabo varias reformas legislativas y se ha puesto en práctica una ley marco sobre ordenación del medio ambiente. UN وأنها قامت، تحقيقا لهذا الغرض، بإجراء إصلاحات تشريعية مختلفة وأصدرت قانونا إطاريا لإدارة البيئة.
    La Ley, que tiene como objetivo dificultar que los terroristas adquieran o utilicen armas biológicas, es una ley marco para racionalizar las leyes en vigor que trataban de manera marginal cuestiones relativas a las armas biológicas y proporcionar así una base legal más completa para la regulación de los agentes biológicos de doble uso. UN وهذا القانون الذي من شأنه أن يصعِّب على الإرهابيين حيازة و/أو استخدام الأسلحة البيولوجية، هو تشريع إطاري سيبسِّط القوانين القائمة التي تتعامل بصورة تكاملية مع مسائل الأسلحة البيولوجية وبالتالي سيتيح أساسا قانونيا أكمل لتنظيم العناصر البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus