"una ley por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانوناً
        
    • تشريعا
        
    • قانونا بإصدار
        
    El Gobierno ha promulgado recientemente una ley por la que se compromete a destruir las minas que se están recogiendo, pero esa labor aún no ha empezado. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد أصدرت مؤخراً قانوناً تعهدت بموجبه بتدمير الألغام التي يتم جمعها، فإن ذلك لم يُنفذ بعد.
    Señala que el Congreso de la Nación Argentina promulgó el año anterior una ley por la que se aprobó el artículo 1 enmendado de la Convención. UN واسترعى الانتباه إلى أن مؤتمر الوطن الأرجنتيني أصدر العام الماضي قانوناً لإقرار المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.
    Además, el Parlamento ha aprobado una ley por la que se prohíbe la trata y la explotación de niños en todo el país. UN زيادة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان قانوناً يحظر الاتجار بالأطفال واستغلالهم في جميع أنحاء البلد.
    El Ministerio de Salud de Djibouti promovió la aprobación de una ley por la que se equipara un certificado en obstetricia con un título universitario de primer grado. UN واعتمدت وزارة الصحة في جيبوتي قانوناً ينص على معادلة شهادة القبالة بالدرجة الجامعية الأولى.
    En diciembre de 1992, la Cámara promulgó una ley por la que se concedían derechos de voto limitados a los delegados del Territorio. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ سن المجلس تشريعا منح بموجبه حق التصويت المحدود لمندوبي اﻷقاليم.
    Por último, el Líbano aprobó una ley por la que concede a los refugiados palestinos la posibilidad de trabajar en profesiones que anteriormente les estaban vedadas. UN وأخيراً، اعتمد لبنان قانوناً يمنح اللاجئين الفلسطينيين فرصة العمل في الطاعات التي لم تكن مفتوحة أمامهم.
    Afirma que cuando Nueva Zelandia promulgó una ley por la que privaba a los autores de la ciudadanía neozelandesa, los incluía en una categoría de extranjeros a los que el Gobierno de Nueva Zelandia podía legítimamente expulsar del país. UN وتجادل بأن نيوزيلندا، حين أصدرت قانوناً يحرم أصحاب البلاغ من الجنسية النيوزيلندية، وضعتهم في فئة الأجانب الذين يمكن لحكومة نيوزيلندا طردهم من نيوزيلندا بصورة شرعية.
    Afirma que cuando Nueva Zelandia promulgó una ley por la que privaba a los autores de la ciudadanía neozelandesa, los incluía en una categoría de extranjeros a los que el Gobierno de Nueva Zelandia podía legítimamente expulsar del país. UN وتجادل بأن نيوزيلندا، حين أصدرت قانوناً يحرم أصحاب البلاغ من الجنسية النيوزيلندية، وضعتهم في فئة الأجانب الذين يمكن لحكومة نيوزيلندا طردهم من نيوزيلندا بصورة شرعية.
    Se ha informado a la Relatora Especial de que después de que el Tribunal Supremo aceptara examinar la causa McCarver, el Estado de Carolina del Norte promulgó una ley por la que se abolía la imposición de la pena capital a las personas mentalmente discapacitadas. UN وعلمت المقررة الخاصة أنه بعد أن وافقت المحكمة العليا على إعادة النظر في قضية مكارفر سنت ولاية كارولينا الشمالية قانوناً يحظر توقيع أحكام الإعدام على المعوقين عقلياً.
    En 1993 el Parlamento Nacional promulgó una ley por la cual las viudas de funcionarios públicos recibirían de por vida las tres cuartas partes de las pensiones de sus maridos fallecidos. UN وفي عام 1993، أصدر البرلمان الوطني لبنغلاديش قانوناً يقضي باستحقاق الأرملة لثلاثة أرباع المعاش التقاعدي لزوجها المتوفى الذي خدم في الحكومة.
    El 5 de enero de 2005, el Presidente Ndayizeye promulgó una ley por la que se creará una comisión nacional de la verdad y la reconciliación. UN 60 - وفي 5 كانون الثاني/يناير 2005، أصدر الرئيس نداييزيي قانوناً ستنشأ بموجبه لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    Se trata de una práctica irresponsable, y Palau ha promulgado una ley por la que prohíbe todas las actividades relativas a la pesca con redes de arrastre en sus aguas profundas. UN إنها ممارسة مستهترة، وقد سنت بالاو قانوناً يحظر جميع عمليات الصيد في مياهنا الإقليمية باستخدام الشباك التي تجر في قاع البحر.
    Asimismo, recomienda que apruebe una ley por la que se creen procedimientos nacionales de asilo y se protejan los derechos económicos, sociales y culturales de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً توضع بموجبه إجراءات لجوء وطنية ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وطالبي اللجوء.
    Asimismo, recomienda que apruebe una ley por la que se creen procedimientos nacionales de asilo y se protejan los derechos económicos, sociales y culturales de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً توضع بموجبه إجراءات لجوء وطنية ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وطالبي اللجوء.
    El Ministerio de Justicia ha preparado una ley por la que se modifica la legislación vigente con el fin de tratar con mayor eficacia las cuestiones relativas a la incitación al odio y la difamación, y de este modo garantizar mejor la protección de los derechos individuales. UN وقد أعدت وزارة العدل قانوناً لتعديل القوانين الحالية في إستونيا بغية زيادة الكفاءة في معالجة المسائل المتصلة بالتحريض على الكراهية والتشهير ومن ثم ضمان حماية أفضل للحقوق الفردية.
    En diciembre de 2004, el Parlamento del Senegal aprobó una ley por la que se abolía la pena de muerte para todos los delitos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، سن البرلمان السنغالي قانوناً يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام على جميع الجرائم.
    Bahrein también observó la aprobación, el pasado mes, de una ley por la que se prohibía la trata de seres humanos, que incluía medidas de enjuiciamiento y ofrecía recursos, y que contenía una definición global de la trata. UN وذكرت أيضاً أن قانوناً قد اعتمد الشهر الماضي لحظر الاتجار بالبشر، يشمل المقاضاة وإتاحة الموارد، وهو قانون يتضمن تعريفاً شاملاً للاتجار بالأشخاص.
    Bahrein también observó la aprobación, el pasado mes, de una ley por la que se prohibía la trata de seres humanos, que incluía medidas de enjuiciamiento y ofrecía recursos, y que contenía una definición global de la trata. UN وذكرت أيضاً أن قانوناً قد اعتمد الشهر الماضي لمنع الاتجار بالأشخاص، يشمل المقاضاة وإتاحة الموارد، وهو قانون يتضمن تعريفاً شاملاً للاتجار بالأشخاص.
    A partir de las enseñanzas de esa experiencia negativa, Bosnia y Herzegovina aprobó recientemente una ley por la que se prohíbe la actividad de todas las organizaciones fascistas y neofascistas y el uso de sus símbolos en su territorio. UN وقد تعلمت البوسنة والهرسك من هذه التجربة السلبية، فسنّت مؤخراً قانوناً يحظر عمل جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة في البوسنة والهرسك كما يحظر استخدام رموزها.
    En diciembre de 1992, la Cámara promulgó una ley por la que se concedían derechos de voto limitados a los delegados del Territorio. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ سن المجلس تشريعا منح بموجبه حق التصويت المحدود لمندوبي اﻷقاليم.
    629. El 9 de abril de 1994, el Presidente del Zaire firmó una ley por la que se promulgaba una nueva constitución provisional que estaría en vigor hasta que se celebraran elecciones multipartidistas en un plazo de 15 meses. UN ٦٢٩ - وفي ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وقﱠع رئيس زائير قانونا بإصدار دستور مؤقت جديد ليطبق إلى أن تجرى الانتخابات المتعددة اﻷحزاب في غضون ١٥ شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus