Se registró también una ligera reducción de la pobreza en América Latina durante la primera mitad del decenio de 1990. | UN | كما طرأ انخفاض طفيف على نسبة انتشار الفقر في أمريكا اللاتينية خلال النصف اﻷول من التسعينات. |
Esta variación se debe a una ligera reducción del volumen de los programas. | UN | وهذا التغيير ناتج عن حدوث انخفاض طفيف في حجم البرنامج. |
Esto representa una ligera reducción respecto a 1994. | UN | وقد مثّل هذا انخفاضا طفيفا بالمقارنة بعام 1994. |
Estas cifras reflejan una ligera reducción respecto del total de presupuestos de proyectos de 18.380.000 dólares presentado en el cuadro 3 del documento DP/1995/33. | UN | وتعكس هذه اﻷرقام انخفاضا طفيفا عن مجموع ميزانيات المشاريع المبين في الجدول ٣ من الوثيقة DP/1995/33 ومقداره ١٨,٣٨ مليون دولار. |
Con tasas totales de fecundidad que se sitúan, como promedio, en la gama de 1,8 a 1,7, en los países de esas regiones la fecundidad quedó por debajo de la tasa de reemplazo durante el último decenio, con sólo una ligera reducción en la tasa total de fecundidad del 6%. | UN | فمع استقرار معدل الخصوبة اﻹجمالية المتوسط في نطاق ١,٨ - ١,٧، شهدت بلدان المنطقة معدلات خصوبة أدنى من مستويات اﻹحلال خلال العقد الماضي، ولم ينخفض المعدل إلا بنسبة طفيفة تبلغ ٦ في المائة. |
El 51,9% del total de la población estaba constituido por mujeres, de tal forma que ese grupo de población había experimentado una ligera reducción en comparación con la cifra correspondiente al comienzo del mismo año, cuando las mujeres alcanzaban el 52,1% de la población. | UN | وتبلغ نسبة النساء من عدد السكان الكلي 51.9 في المائة، وهو رقم يمثل انخفاضاً طفيفاً بالمقارنة مع بداية السنة حين بلغت نسبة النساء 52.1 في المائة. |
En el norte de Darfur se ha registrado una ligera reducción del número de desplazados internos, debido a las mejoras en el registro. | UN | وسُجل انخفاض طفيف في عدد الأشخاص النازحين داخليا في شمال دارفور بسبب التحسينات المدخلة على التسجيل. |
Las actividades de desarrollo comercial en los Estados Unidos y Europa sufrieron una desaceleración espectacular durante el año, experimentando únicamente una ligera reducción en Asia. | UN | وتباطأ نشاط التنمية التجارية في الولايات المتحدة وأوروبا بشكل كبير خلال تلك السنة، مع انخفاض طفيف فقط في آسيا. |
Con la sola excepción del Líbano, se registró una ligera reducción general de las tasas de anemia entre la población objeto de estas medidas. | UN | وسُجّل انخفاض طفيف في معدلات الإصابة بفقر الدم لدى الفئات المستهدفة في جميع المناطق، باستثناء لبنان. |
También se registró una ligera reducción del desempleo, pero en la mayoría de los países seguía fluctuando entre 9% y 18% de la fuerza de trabajo a fines de 1995. | UN | وكان هناك انخفاض طفيف في معدل البطالة رغم أنه كان لا يزال يشكل نسبة تتراوح بين ٩ و ١٨ في المائة من القوة العاملة في معظم البلدان في نهاية ١٩٩٥. |
Juntamente con el aminoramiento general de la actividad económica, se ha podido producir una estabilización, o incluso una ligera reducción de las emisiones procedentes de sus sistemas de transporte en algunos casos. | UN | وربما واكب التباطؤ العام للنشاط الاقتصادي استقرار، بل حتى انخفاض طفيف في الانبعاثات الصادرة عن نظم النقل في بعض الحالات. |
No obstante, se prevé una ligera reducción de los recursos extrapresupuestarios disponibles para el bienio 2008-2009. | UN | غير أنه من المتوقع حدوث انخفاض طفيف في الموارد الخارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2008-2009. |
Aunque se trata de una ligera reducción en comparación con el período abarcado en el anterior informe, el Gobierno de Terranova y Labrador está firmemente decidido a reducir los niveles de pobreza. | UN | وفي حين يمثل هذا انخفاضا طفيفا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق، إن حكومة نيوفواندلاند ولابرادور ملتزمة بخفض مستويات الفقر. |
Como puede observarse en el cuadro, aunque las estimaciones revisadas de gastos para las tres misiones reflejan una ligera reducción, en comparación con las estimaciones de gastos iniciales, son superiores a las sumas recomendadas por la Comisión Consultiva. | UN | ٥ - ويتبيﱠن من الجدول أن تقديرات التكاليف المنقحة للبعثات الثلاث جميعها ما زالت أعلى من المبالغ التي أوصت به اللجنة الاستشارية، وإن كانت تعكس انخفاضا طفيفا بالمقارنة بتقديرات التكاليف اﻷصلية. |
Se prevé que en 2006 Burundi produzca unos dos millones de toneladas de alimentos, lo que representaría una ligera reducción de la producción en comparación con 2005. | UN | 62 - من المتوقع إنتاج حوالي 2 مليون طن من الأغذية في البلد في عام 2006، مما يمثل انخفاضا طفيفا في الإنتاج، بالمقارنة بعام 2005. |
- En nuevo contexto internacional, después de una ligera reducción en los años noventa, a partir de 2001 los gastos militares han tenido un constante ascenso a nivel mundial, | UN | - في السياق الدولي الجديد، يأخذ الإنفاق العسكري العالمي في التزايد المستمر منذ عام 2001، بعد أن شهد انخفاضا طفيفا أثناء عقد التسعينيات؛ |
Adquisiciones Categorías diversas El efectivo total al 31 de diciembre de 2013 era de 49,5 millones de dólares, es decir, una ligera reducción de 2,3 millones de dólares frente a los 51,8 millones de dólares al 31 de diciembre de 2011. | UN | 6 - وكان مجموع النقدية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 مبلغ 49.5 مليون دولار، وهو ما يمثل انخفاضا طفيفا قدره 2.3 مليون دولار مقارنة بمبلغ قدره 51.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Las empresas grandes están inundadas de liquidez, por lo que una ligera reducción de los tipos de interés no será un gran cambio para ellas, y la reducción de los tipos que el Estado paga no ha redundado en unos tipos de interés menores para las muchas empresas pequeñas que tienen problemas de financiación. | News-Commentary | إن الشركات الضخمة عامرة بالنقود السائلة، ولن يُحدِث خفض أسعار الفائدة بنسبة طفيفة فارقاً ملموساً بالنسبة لها. ولم يُتَرجَم خفض أسعار الفائدة التي تدفعها الحكومة إلى أسعار فائدة منخفضة بنفس القدر بالنسبة للعديد من الشركات الصغيرة التي تناضل سعياً إلى الحصول على التمويل. |
477. En los jóvenes de 15 a 17 años se produjo una ligera reducción del porcentaje de los que asistían a la escuela (del 82,4% en 2003 al 82,2% en 2004). | UN | 477- كان هناك انخفاضاً طفيفاً في النسبة المئوية للشباب بين سن 15 و17 عاماً الذين ينتظمون بالمدارس (من 82.4 في المائة عام 2003 إلى 82.2 في المائة عام 2004). |
Cabe recordar, no obstante, que la información que figura en la página 47 del sexto informe periódico presentado por el Brasil en abril de 2005, en el que se señala que se ha producido " en los últimos años: una ligera reducción del número de mujeres que ingresan a la carrera diplomática " , resulta algo vaga. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك، إلى أن المعلومات الواردة في صفحة 47 (من النص الإنكليزي) من التقرير الدوري السادس المقدم من البرازيل في نيسان/أبريل 2005، التي جاء فيها أن " (...) عدد النساء اللواتي يلتحقن بالسلك الدبلوماسي قد تراجع بصورة طفيفة " . غير دقيقة إلى حد ما. |
* En 2000, el Departamento de Censo y Estadísticas adoptó un nuevo enfoque para la enumeración estadística, que dio como resultados una ligera reducción del número de trabajadores asalariados. | UN | * اعتمدت وزارة التعداد والإحصاءات في عام 2000 نهجا جديدا إزاء العد الإحصائي، وأفضى هذا النهج إلى تراجع طفيف في عدد العمال براتب وأصحاب الأجور. |
En la región de Europa, Alemania, Dinamarca, Francia y Suiza registraron una disminución de los niveles de desigualdad, mientras que en Asia y el Pacífico, Camboya y las Filipinas experimentaron una ligera reducción. | UN | وفي أوروبا، شهدت ألمانيا وسويسرا والدانمرك وفرنسا تراجعا في هذا التفاوت، بينما، شهد في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، كل من الفلبين وكمبوديا تراجعا طفيفا فيه. |
Esa cifra representa una ligera reducción del porcentaje de respuestas recibidas durante el mismo período el año pasado. | UN | ويمثل هذا الرقم تراجعاً طفيفاً في نسبة الردود التي وردت عن نفس الفترة في العام المنصرم. |
Hubo una ligera reducción (del 23,5% al 20%) en las mujeres que ocupaban este tipo de cargos, en comparación con 1998. | UN | كان هناك نقص طفيف (من 23.5 في المائة إلى 20 في المائة في عدد النساء اللائي يشغلن هذه المناصب، بالمقارنة بعام 1998. |