"una manifestación pacífica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مظاهرة سلمية
        
    • تظاهرة سلمية
        
    • احتجاج سلمي
        
    • بمظاهرة سلمية
        
    • تجمع سلمي
        
    • لمظاهرة سلمية
        
    • مسيرة سلمية
        
    • المظاهرة السلمية
        
    • مظاهرات سلمية
        
    • إحتجاج سلمي
        
    Los habitantes de la aldea habían organizado una manifestación pacífica para protestar contra las actividades de los colonos en su zona. UN وكان القرويون يسيرون في مظاهرة سلمية للاحتجاج على أنشطة المستوطنين في منطقتهم.
    Se desplazaba entre Chicontepec y Mexcatla, después de haber participado en una manifestación pacífica UN على الطريق بين تشيكونِتبِك ومِخكاتلا، بعد مشاركته في مظاهرة سلمية
    Fueron detenidos el 13 de julio de 2005 por haber participado en una manifestación pacífica. UN وكان قد تم القبض عليهم في 13 تموز/يوليه 2005 لاشتراكهم في مظاهرة سلمية.
    Por ejemplo, en un incidente mencionado, un iraquí lanzó una granada contra tanques de las Fuerzas de la Coalición que estaban parados junto a una manifestación pacífica. UN ففي إحدى الحوادث، على سبيل المثال، ألقى عراقي قنبلة يدوية على دبابات قوات التحالف المتمركزة على مقربة من تظاهرة سلمية.
    Posteriormente, el Sr. Zheng Zhihong participó con otras personas en una manifestación pacífica de protesta contra la actitud del Gobierno con respecto a Falun Gong. UN وشارك بعد ذلك، صحبةَ أشخاص آخرين، في مظاهرة سلمية احتجاجاً على موقف الحكومة من فالون غونغ.
    En ese sentido, recuerda el caso de la Sra. Jacqueline Moudeïna, que fue gravemente herida por las fuerzas de seguridad durante una manifestación pacífica. UN واستذكر بهذا الصدد قضية السيدة جاكلين مودينا التي أصيبت بجروح بالغة على يد قوات الأمن خلال مظاهرة سلمية.
    Dos días después, los medios de difusión afines al Frente Polisario denunciaron que las fuerzas de seguridad marroquíes habían herido y detenido a varios manifestantes del Sáhara Occidental durante una manifestación pacífica. UN وبعد ذلك بيومين، ادعت وسائل الإعلام التابعة لجبهة البوليساريو أن قوات الأمن المغربية قد جرحت واعتقلت عدة متظاهرين من أبناء الصحراء الغربية أثناء سيرهم في مظاهرة سلمية.
    En Yamoussoukro, fuerzas leales al Sr. Gbagbo también hicieron uso excesivo de la fuerza para dispersar una manifestación pacífica de unos 1.000 simpatizantes del Presidente Ouattara, durante la cual murieron más de 20 personas y otras muchas resultaron heridas. UN وفي ياموسوكرو، استخدمت القوات الموالية للسيد غباغبو أيضا القوة المفرطة لتفريق مظاهرة سلمية قام بها حوالي 000 1 شخص من مؤيدي الرئيس واتارا، قتل خلالها أكثر من 20 شخصا وأصيب العديد منهم بجراح.
    A mediados de enero, tras una manifestación pacífica en Al-Suwayda, las fuerzas de seguridad llevaron a cabo detenciones en masa. UN ففي منتصف كانون الثاني/يناير، قامت قوات الأمن بعمليات اعتقال جماعية في أعقاب مظاهرة سلمية في محافظة السويدا.
    Los jóvenes formaban parte de un grupo que había organizado una manifestación pacífica por su falta de acceso a oportunidades de empleo en la industria petrolífera. UN وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط.
    Fue una manifestación pacífica pero el mensaje era suficientemente claro. Open Subtitles كانت مظاهرة سلمية, لكن الرسالة كانت واضحة بما يكفي.
    Los estudiantes de Jartum hicieron una manifestación pacífica que acabó siendo extremadamente no-pacífica cuando la policía abrió fuego sobre ellos. Open Subtitles طلاب في الخرطوم نظموا مظاهرة سلمية التي تحولت للغاية غير سلمية عندما فتحت الشرطة النار عليهم.
    La conmemoración anual es en celebración del aniversario del día del año 1960 en que la policía en Sharpeville (Sudáfrica) abrió fuego contra una manifestación pacífica contra las " leyes de pases " del régimen de apartheid, matando a 69 personas. UN وهذا الاحتفال السنوي يحيي الذكرى السنوية ليوم من عام ١٩٦٠ أطلقت فيه الشرطة في مدينة شاربفيل بجنوب افريقيا النار على مظاهرة سلمية ضد " قوانين تراخيص المرور " التي سنها الفصل العنصري، فقتلت ٦٩ شخصا.
    El 30 de abril de 1990, la UDPS organizó una manifestación pacífica en Kinshasa que fue disuelta de modo violento por la policía. UN وفي ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٠، نظم الاتحاد مظاهرة سلمية في كنشاسا فرقتها الشرطة باستخدام العنف فيما بعد.
    Asimismo expresó estupor al enterarse de que, el 30 de marzo, una manifestación pacífica y autorizada había sido atacada con granadas, y pidió que se investigara a fondo el incidente. UN وهاله ما أبلغ به عن وقوع هجوم بالقنابل اليدوية على مظاهرة سلمية مأذون بها، في ٣٠ آذار/ مارس، ودعا إلى فتح تحقيق شامل في الموضوع.
    El 30 de diciembre de 1998, se proclamó el estado de excepción a raíz de una manifestación pacífica en favor de la retirada del país de las empresas petroleras. UN فُرضت حالة الطوارئ في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد مظاهرة سلمية تطالب بانسحاب شركات البترول العاملة في نيجيريا.
    Estas bajas entre la población civil se suceden a la muerte de Milad Ayyash, un menor palestino de 16 años, que participaba en una manifestación pacífica el viernes 13 de mayo en el barrio de Silwan, en la Jerusalén Oriental ocupada. UN وقد جاءت هذه الخسائر في صفوف المدنيين بعد مقتل الصبي الفلسطيني، ميلاد عياش، 16 عاما، الذي كان قد شارك في تظاهرة سلمية سابقة يوم الجمعة 13 أيار/مايو، في حي سلوان في القدس الشرقية المحتلة.
    Por lo tanto, es imperativo que los Estados garanticen una pronta y adecuada atención médica a las personas heridas durante una manifestación pacífica y que las personas lesionadas, así como sus familiares, estén protegidos contra toda amenaza de represalias. UN وعليه، يتحتم على الدول ضمان سرعة توفير الرعاية الطبية وكفايتها لأي شخص يصاب أثناء احتجاج سلمي وضمان حماية الشخص المصاب وأقاربه من أي تهديد بالانتقام.
    Hace 50 años, la revolución húngara se inició con una manifestación pacífica para demostrar solidaridad con la nación polaca. UN وقبل خمسين عاما، بدأت الثورة المجرية بمظاهرة سلمية لإظهار التضامن مع الأمة البولندية.
    La Comisión condenó enérgicamente los actos de violencia perpetrados en Phnom Penh el 30 de marzo de 1997 contra los participantes en una manifestación pacífica y legal de la oposición, e instó al Gobierno a que tomase medidas inmediatas para restablecer el imperio del derecho y entregar a la justicia a los autores de esos actos. UN وأدانت اللجنة بقوة الاعتداء العنيف على تجمع سلمي وقانوني للمعارضة في بنوم بنه يوم ٠٣ آذار/مارس ٧٩٩١، وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ فوراً تدابير لدعم سيادة القانون وإحالة مرتكبي الاعتداء إلى القضاء.
    Asimismo, en Zimbabwe, integrantes de un grupo local de mujeres, Women of Zimbabwe Arise, fueron golpeadas y detenidas en septiembre de 2013 tras organizar una manifestación pacífica frente al Parlamento. UN وبالمثل، في زمبابوي تعرضت نساء ينتمين إلى مجموعة نسائية محلية، وهي " نهضة نساء زمبابوي " ، للضرب والتوقيف في أيلول/سبتمبر 2013 بعد تنظيمهن لمظاهرة سلمية خارج البرلمان.
    En 2003 fue detenido por organizar una manifestación pacífica en demanda de mejores condiciones de vida. UN واعتُقل في عام 2003 على إثر تنظيم مسيرة سلمية للمطالبة بتحسين ظروف المعيشة.
    Entre los ejemplos más reveladores de dichas prácticas figuran los arrestos de los estudiantes que participaron en una manifestación pacífica que tuvo lugar en enero de 1995 en la Universidad de Timor Oriental. UN ومن أكثر اﻷمثلة تعبيرا عن هذه الممارسات اعتقالات الطلاب الذين شاركوا في المظاهرة السلمية التي جرت في جامعة تيمور الشرقية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    339. La Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos lamentó que la República Democrática Popular Lao hubiera rechazado dos recomendaciones sobre la creación de una comisión independiente de derechos humanos y sobre la puesta en libertad de las personas detenidas por haber participado en una manifestación pacífica. UN 339- أعرب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان عن أسفه لرفض جمهورية لاو توصيتين تتعلقان بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    Recordad: Es una manifestación pacífica. Open Subtitles إنتبهوا يا إخوان هذا إحتجاج سلمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus