Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. | UN | وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام. |
Un grupo de más de 200 habitantes de Tepoztlán que participaban en una marcha pacífica | UN | مجموعة من أهالي تِبوستلان يزيد عددهم عن المائتين، كانوا يشاركون في مسيرة سلمية |
La autora añade que el Estado parte no aportó ninguna prueba de que la distribución de periódicos y folletos constituyera una marcha multitudinaria. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
Tenemos 100 000 personas en una marcha no violenta, un idiota o un agente provocador tira una piedra. | TED | لديك 100,000 شخص في مسيرة سلمية ، ويقوم أحد مثيرى الشغب أو المغفلين برمي الحجارة، |
Alrededor de 3.000 manifestantes protagonizaron una marcha que atravesó Jenin, acarreando banderas palestinas e iraquíes y un misil Scud hecho de cartón. | UN | وقام نحو ٣ ٠٠٠ متظاهر بمسيرة عبر جنين وهم يحملون اﻷعلام الفلسطينية والعراقية وصاروخ سكود مصنوعا من الورق المقوى. |
Herido de arma blanca cuando los soldados dispersaron a la multitud en que se encontraba, en una marcha dirigida por el Hamas con ocasión del Fin de Ramadán. | UN | طعن عندما كان في حشد يشارك في مسيرة بقيادة حماس في عيد الفطر، عندما قام جنود بتفريق الحشد. |
En repudio por los hechos del día anterior, se organizó una marcha de protesta para la tarde en la avenida Petapa, aledaña al campus. | UN | وفي المساء، نظمت مسيرة احتجاج ضد أفعال اليوم السابق في جادة بيتابا على مقربة من الجامعة. |
En Ŷenin, docenas de palestinos arrojaron piedras contra los soldados durante una marcha organizada en solidaridad con palestinos presos por delitos contra la seguridad detenidos en Israel. | UN | وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية. |
Se efectuó además una marcha en favor de los derechos humanos organizada por el Comisionado de Derechos Humanos del Pakistán. | UN | واشتملت اﻷحداث اﻷخرى على " مسيرة من أجل حقوق اﻹنسان " نظمها مفوض حقوق اﻹنسان في باكستان. |
Habían estado participando en una marcha a través de la India hasta llegar a Bhután para llamar la atención sobre la dura situación de los bhutaneses en los campamentos de refugiados. | UN | وكانوا يشاركون في مسيرة من الهند إلى بوتان للتعريف بالمحنة التي يعاني منها البوتانيون في مخيمات اللاجئين. |
Para recordar ese día, se organizó una marcha de 1 millón de personas en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | وبغية تسليط الضوء على هذا اليوم، نظمت مسيرة تضم ١ مليون نسمة بكامل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
El 8 de diciembre, unos 1.000 estudiantes de las tres facultades mencionadas participaron en una marcha de protesta en el centro de Belgrado. | UN | وفي 8 كانون الأول/ ديسمبر اشترك قرابة 000 1 طالب من الكليات الثلاث في مسيرة احتجاج في وسط مدينة بلغراد. |
Se dice que la mayoría de estas personas fueron detenidas por participar en una marcha conmemorativa del 52º aniversario del asesinato del General Aung San. | UN | ويدعى أن معظم هؤلاء الأفراد ألقي القبض عليهم بسبب اشتراكهم في مسيرة تمت لإحياء الذكرى الثانية والخمسين لاغتيال الجنرال أونغ سان. |
El Sr. Keuakoun y sus colegas fueron detenidos al parecer por planear una marcha para pedir libertad, democracia y derechos humanos. | UN | وزُعم أن السيد كيواكون وزملاءه قد اعتُقلوا لقيامهم بالتخطيط لتنظيم مسيرة من أجل المطالبة بالحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La marcha hacia esas metas será una marcha larga y ardua con numerosos obstáculos. | UN | وستكون المسيرة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسيرة طويلة وشاقة، مع وجود العديد من العقبات. |
Innumerables prisioneros exhaustos iniciaron, forzados, una marcha de la muerte hacia el oeste, que muchos de ellos sobrevivirían. | UN | وسيق ما لا يحصى من السجناء المنهكين كالقطيع في مسيرة نحو الغرب لن ينجو منها الكثيرون. |
La Amnesty International de Aruba celebró una marcha en silencio para llamar atención al problema de la violencia contra la mujer. | UN | وعقدت هيئة العفو الدولية في أروبا مسيرة صامتة لتوجيه الانتباه إلى مشكلة العنف ضد المرأة. |
:: 8 de marzo de 2005: Hizbollah organiza una marcha de un millón de personas en apoyo a Siria. | UN | :: 8 آذار/مارس 2005، حزب الله ينظم مسيرة قوية " مؤيدة لسورية " تضم مليون شخص. |
En el barrio de Sheikh Radwan más de 1.000 manifestantes participaron en una marcha para expresar su solidaridad con los deportados. | UN | وقام أكثر من ٠٠٠ ١ متظاهر بمسيرة في حي الشيخ رضوان للتعبير عن تضامنهم مع المبعدين. |
El 9 de febrero, en Ramallah, Jenin y Gaza, miles de palestinos protagonizaron una marcha en apoyo al Presidente del Iraq, Saddam Hussein. | UN | ٩٠ - وفي ٩ شباط/فبراير، خرج آلاف الفلسطينيين في مظاهرة لتأييد الرئيس العراقي صدام حسين في رام الله وجنين وغــزة. |
En respuesta a esta violencia aterradora, el alcalde de Apatzingán decidió convocar a los ciudadanos a una marcha por la paz. | TED | و كرد لهذا العنف المرعب، قرر عمدة اباتشينغان ان يدعو المواطنين لمسيرة سلام. |
En Ramallah, un soldado sufrió heridas leves al explotar cerca de él una botella de ácido cuando ayudaba a dispersar a los participantes en una marcha. | UN | وفي رام الله، أصيب جندي بجراح طفيفة عندما انفجرت زجاجة حامض بالقرب منه أثناء معاونته في تفريق إحدى المسيرات. |
Poco después del incidente se llevó a cabo una marcha funeraria en la que participaron centenares de personas. | UN | وبعد الحادثة بفترة وجيزة نُظِم موكب جنازة شارك فيه مئات من اﻷشخاص. |
Además, realizaron una marcha de protesta y presentaron una queja ante el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما سيروا مسيرات احتجاجية وقدموا شكوى للأمين العام للأمم المتحدة. |
Si por el contrario, quieres ir mas rápido, por ejemplo, sobre asfalto, puedes cambiar a una marcha alta, donde tendrás menos potencia, pero más velocidad. | TED | وإذا كنت تريد أن تسير أسرع، على الرصيف مثلا، يمكنك استخدام العتاد العالي، للحصول على عزم دوران أقل، لكن بسرعات أعلى. |