"una mayoría de estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغلبية الدول
        
    • أغلبية من الدول
        
    • غالبية الدول
        
    • لغالبية الدول
        
    • وأكثرية من الدول
        
    • بأغلبية الدول
        
    Al parecer, una mayoría de Estados Miembros coincide en que se requiere cierta cantidad de reuniones oficiosas privadas para el funcionamiento eficaz y efectivo del Consejo. UN ويبدو أن أغلبية الدول اﻷعضاء توافق على أن عقد عدد محدد من الاجتماعات غير الرسمية المغلقة ضروري لسير العمل بالمجلس بفعالية وكفاءة.
    También podría preverse la convocación de reuniones extraordinarias de la Conferencia General si así lo solicita una mayoría de Estados Partes. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    También podría preverse la convocación de reuniones extraordinarias de la Conferencia General si así lo solicita una mayoría de Estados Partes. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    Siempre nos ha alentado que una mayoría de Estados Miembros apoyen esa propuesta. UN وشعرنا بالتشجيع دائما ﻷن أغلبية من الدول اﻷعضاء تؤيد هذا الاقتراح.
    Hace 10 años una mayoría de Estados partes acordaron celebrar una primera conferencia para examinar las propuestas encaminadas a enmendar la Convención. UN وقبل عشر سنوات، اتفقت أغلبية من الدول الأعضاء على الدعوة إلى عقد أول مؤتمر للنظر في اقتراحات لتعديل الاتفاقية.
    En los últimos años, una mayoría de Estados Miembros ha venido informando periódicamente de sus exportaciones e importaciones de las principales armas convencionales, aunque hasta la fecha no se ha logrado todavía el objetivo de una participación universal. UN وفي السنوات الأخيرة أخذت غالبية الدول الأعضاء تقدم تقارير منتظمة عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وإن لم يتحقق الهدف المتمثل في مشاركة جميع الدول في هذا المسعى.
    Polonia pertenece a una mayoría de Estados que han establecido sus planes de crecimiento económico sobre la base del comercio exterior. UN تنتمي بولندا لغالبية الدول التي أقامت خطتها في مجال النمو الاقتصادي على أساس التجارة الخارجية.
    Esas realidades consisten en unas pocas grandes Potencias; varios Estados de tamaño mediano; una mayoría de Estados más pequeños; y el surgimiento de organizaciones regionales, que están desempeñando importantes papeles en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN وتتكون تلك الحقائق من بضع قوى كبرى؛ وعدد من الدول المتوسطة الحجم؛ وأكثرية من الدول الصغرى؛ وظهور منظمات إقليمية، تقوم بأدوار هامة في السلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Igualmente, tampoco se excluye una decisión por consenso acerca de la prórroga siempre que en dicho consenso participe, por lo menos, una mayoría de Estados Partes. UN كما أنه ليس هناك أي حظر على اتخاذ قرار التمديد بتوافق اﻵراء بشرط أن تشارك في توافق اﻵراء هذا أغلبية الدول اﻷطراف على اﻷقل.
    Igualmente, tampoco se excluye una decisión por consenso acerca de la prórroga siempre que en dicho consenso participe, por lo menos, una mayoría de Estados partes. UN كما أنه ليس هناك أي حظر على اتخاذ قرار التمديد بتوافق اﻵراء بشرط أن تشارك في توافق اﻵراء هذا أغلبية الدول اﻷطراف على اﻷقل.
    Dado que el Protocolo II enmendado aún no ha entrado en vigor, es improbable que una mayoría de Estados Partes acceda, en un futuro inmediato, a modificar el Protocolo. UN ونظراً ﻷن البروتوكول الثاني المعدل لم يبدأ سريانه بعد فإنه لا يرجح أن توافق أغلبية الدول اﻷطراف في المستقبل القريب على تعديل البروتوكول.
    El punto medio de una mayoría de Estados Miembros registra cambios fraccionarios, pero ello no significa que consigan o pierdan un puesto o más. UN ورغم أن أغلبية الدول الأعضاء تظهر تغييرات ضئيلة في نقط الوسط، فإن تلك التغييرات لا تؤدي إلى اكتساب أو فقدان وظيفة واحدة أو أكثر.
    No sólo constituyó la culminación de un proceso largo y amplio de consultas en los planos regional y mundial, sino que también presentó un consenso respecto del establecimiento de prioridades para un programa de desarrollo en el que ya participaba una mayoría de Estados Miembros. UN ولم تشكل هذه الموافقة مجرد تتويج لعملية مشاورات طويلة ومستفيضة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بل مثلت توافقا في الآراء بشأن تحديد أولويات خطة إنمائية شاركت فيها أغلبية الدول الأعضاء بالفعل.
    El Grupo de Río considera que para avanzar significativamente en el desarme y la no proliferación se requiere de la voluntad política no solo de algunos, o de una mayoría de Estados, sino de todos. UN تعتقد المجموعة أنه من أجل إحراز تقدم كبير في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، فنحن بحاجة إلى توفر الإرادة السياسية ليس لدى بعض أو أغلبية الدول فحسب، ولكن لدى كل دولة أيضا.
    Una resolución aprobada por consenso tendrá necesariamente más peso que la que se haya aprobado solo con el apoyo de una mayoría de Estados. UN والقرار الذي يُعتمد بتوافق في الآراء سيكون له حتماً تأثير أكبر من القرار الذي تؤيده أغلبية من الدول.
    una mayoría de Estados Partes ha pedido que se celebre una conferencia especial para examinar el informe; la conferencia se celebrará en septiembre de 1994. UN وطلبت أغلبية من الدول اﻷطراف عقد مؤتمر استثنائي للنظر في التقرير؛ وسيعقد ذلك المؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Los Estados partes expresan su preocupación respecto de la falta de progresos hacia el logro de la universalidad y en la aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, que una mayoría de Estados partes considera que menoscaba gravemente el Tratado y representa una amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في تحقيق عالمية المعاهدة، وفي تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 مما يشكل في رأي أغلبية من الدول الأطراف تقويضا خطيرا للمعاهدة ويمثل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    A fin de asegurar que el texto final reciba el apoyo de una mayoría de Estados Miembros, el Brasil sería partidario de que adoptase la forma de una declaración no vinculante de la Asamblea General. UN ولضمان حصول النص النهائي على تأييد غالبية الدول الأعضاء، فإن البرازيل سوف تحبذ أن يأخذ شكل إعلان غير ملزم من جانب الجمعية العامة.
    La propuesta hecha en 1993 por el entonces Secretario General, para establecer oficinas integradas en algunos países, tropezó con la resistencia de una mayoría de Estados Miembros. UN ١٩ - وقد قاومت غالبية الدول اﻷعضاء الاقتراح الذي طرحه اﻷمين العام في ذلك الوقت في عام ١٩٩٣ بإنشاء مكاتب متكاملة في بعض البلدان.
    24. Por último, una mayoría de Estados señaló que las respectivas administraciones obligaban a jurar su cargo a los titulares de cargos públicos al tomar posesión del cargo31. UN 24- وأخيرا، ردت غالبية الدول بأن اداراتها العمومية تقتضي من الموظفين العموميين أداء قَسَم عندما يبدأون العمل.(31)
    Creemos que un programa de trabajo creíble en materia de desarme nuclear, con un calendario razonable, es esencial para dar nueva validez al " trato " entre el desarme y la no proliferación y para salvaguardar los intereses vitales en materia de seguridad de una mayoría de Estados. UN ونحن نعتقد أن من الضروري وضع برنامج عمل موثوق به لنزع السلاح في إطار زمني معقول لتنشيط صفقة " المساومة " على نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية مقابل صون المصالح الأمنية الحيوية لغالبية الدول.
    La fórmula refleja la compleja configuración política mundial, consistente en unos pocos Estados grandes, algunos Estados medianos y una mayoría de Estados pequeños, y se caracteriza por el surgimiento de organizaciones regionales que desempeñan funciones importantes para la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN وتعبر تلك الصيغة عن التشكيلة السياسية العالمية المعقدة، المكونة من عدد قليل من الدول الكبيرة، وعدد من الدول المتوسطة الحجم وأكثرية من الدول الصغيرة، وتتميز بنشوء منظمات إقليمية، تؤدي أدوارا هامة في خدمة السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    El Fiscal o un Fiscal Adjunto podrá ser separado de su cargo por una mayoría de Estados partes a solicitud de la Presidencia o de más de un décimo de los Estados partes, si se encuentra en uno de los siguientes casos: UN ٤ - يمكن عزل المدعي العام أو أي من نوابه بأغلبية الدول اﻷطراف إما بناء على طلب هيئة الرئاسة أو بناء على طلب أكثر من عُشر الدول اﻷطراف إذا انطبقت عليه حالة من الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus