"una mayor interacción entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التفاعل بين
        
    • المزيد من التفاعل بين
        
    • تفاعل أكبر بين
        
    • زيادة التفاعل فيما بين
        
    • تعزيز التفاعل بين
        
    • بزيادة التفاعل بين
        
    • مزيد من التفاعل بين
        
    • قدر أكبر من التفاعل بين
        
    • لزيادة التفاعل بين
        
    • لتفاعل أكبر بين
        
    • بزيادة التفاعل فيما بين
        
    • لمزيد من التفاعل بين
        
    • تفاعل أقوى بين
        
    • تفاعلا أكبر بين
        
    • بالمزيد من التفاعل بين
        
    La situación imperante en Asia central subraya la necesidad de una mayor interacción entre la región y las Naciones Unidas. UN والحالة في آسيا الوسطى تؤكد الحاجة إلى زيادة التفاعل بين المنطقة واﻷمم المتحدة.
    • Es necesario establecer una mayor interacción entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. UN ● هناك حاجة إلى زيادة التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Por lo general, debería haber una mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك المزيد من التفاعل بين منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية.
    Mientras Rusia presidió el Grupo de los Ocho, hubo una mayor interacción entre el Grupo de los Ocho y otros países grandes y organizaciones internacionales. UN وأثناء ترؤس روسيا لمجموعة الدول الثماني، كان هناك تفاعل أكبر بين دول هذه المجموعة وغيرها من الدول القيادية وبين المنظمات الدولية.
    Para que haya transparencia será precisa una mayor interacción entre los distintos actores. UN وسيتعين زيادة التفاعل فيما بين الجهات الفاعلة من أجل كفالة الشفافية.
    Finalmente, consideramos que una mayor interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, particularmente en África, puede contribuir a reducir el riesgo de que estallen conflictos. UN وأخيرا، فإننا نؤمن بأن تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لا سيما في أفريقيا، يمكن أن يسهم في تقليل خطر نشوب الصراعات.
    Sin duda alguna, el año 2002 se caracterizó por una mayor interacción entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. UN وقد اتسم العام 2002 في الواقع بزيادة التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Procura garantizar una mayor interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y sus colaboradores y el trabajo de la comunidad internacional. UN وتسعى الدائرة جاهدة إلى كفالة زيادة التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    Se han adoptado medidas para concentrar más la atención en las medidas de aplicación y lograr una mayor interacción entre los grupos de debate. UN وتبذل جهود لتعزيز التركيز على التنفيذ وعلى زيادة التفاعل بين أفرقة الخبراء.
    En opinión del moderador, una mayor interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podría ser una oportunidad para mejorar la eficacia de ambos órganos. UN إن زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية العامة، وفقا لمدير المناقشة، قد توفر فرصة لتحسين فعالية الهيئتين.
    Según varios oradores, debería considerarse la posibilidad de fomentar una mayor interacción entre el Consejo y la Asamblea General. UN رأى عدة متكلمين ضرورة النظر في زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية العامة.
    Las medidas mejoran la vida cotidiana de muchos chipriotas y también contribuyen a facilitar una mayor interacción entre las dos comunidades. UN وتلك التدابير تحسن الحياة اليومية لكثير من القبارصة، وتساعد أيضا على تيسير زيادة التفاعل بين الطائفتين.
    una mayor interacción entre los posibles candidatos y la Asamblea, con presentaciones ante la plenaria y los grupos regionales, redundará sin duda en beneficio de una mejor selección. UN ولا ريب في أن المزيد من التفاعل بين المرشحين المحتملين والجمعية العامة، مع تقديم العروض أمام الجلسات العامة والمجموعات الإقليمية، سيحسن كثيرا عملية الاختيار.
    Exhortamos a una mayor interacción entre el Consejo y la Asamblea General. UN إننا ندعو إلى تفاعل أكبر بين المجلس والجمعية العامة.
    La Comisión deberá buscar una mayor interacción entre organismos, no sólo para cumplir su mandato como coordinadora de las actividades de ciencia y tecnología, sino también para brindar liderazgo y orientación en esta esfera. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى زيادة التفاعل فيما بين الوكالات، لا لإنجاز ولايتها كمنسقة لأنشطة العلم والتكنولوجيا على نحو أكثر فعالية فحسب، بل لتوفير القيادة والتوجيه في هذا الميدان أيضا.
    Varias delegaciones celebraron la alocución y reiteraron su esperanza respecto de una mayor interacción entre la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Pidieron que se examinasen con el comité de auditoría externa los informes de auditoría interna y que hubiese en el futuro una mayor interacción entre la Junta Ejecutiva y la Junta de Auditores. UN وطلبت تلك الوفود إجراء مناقشات مع لجنة المراجعة الخارجية للحسابات حول تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وحول القيام مستقبلا بزيادة التفاعل بين المجلس التنفيذي ومجلس مراجعي الحسابات.
    una mayor interacción entre los sectores económico y político de la Secretaría ayudaría a lograr ese objetivo. UN فمن شأن حدوث مزيد من التفاعل بين القطاعين الاقتصادي والسياسي في اﻷمانة العامة أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Segunda, habría una mayor interacción entre ambos Tribunales, que tienen ante sí cuestiones jurídica y procesales similares. UN وثانيهما أنه سيكون ثمة قدر أكبر من التفاعل بين المحكمتين في قضايا قانونية وإجرائية في غاية التشابه.
    Por consiguiente, sería valioso que haya una mayor interacción entre la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وبالتالي، سيكون لزيادة التفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية قيمة كبيرة.
    Dicho eso, ha llegado el momento de que haya una mayor interacción entre el Equipo Especial y sus grupos de trabajo con los Estados Miembros. UN وإن الوقت قد حان لتفاعل أكبر بين فرقة العمل وأفرقتها العاملة مع الدول الأعضاء.
    Las nuevas tecnologías traen consigo la promesa de una mayor interacción entre las personas. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    El Canadá, sin embargo, ve potencial para una mayor interacción entre el Equipo Especial y sus grupos de trabajo y los Estados Miembros. UN بيد أن كندا ترى أن المجال يتسع لمزيد من التفاعل بين فرقة العمل والأفرقة العاملة التابعة لها والدول الأعضاء.
    ¿Qué puede hacer la Unión Interparlamentaria para promover una mayor interacción entre los parlamentos y las Naciones Unidas? UN ماذا يمكن أن يفعل الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز تفاعل أقوى بين البرلمانات والأمم المتحدة؟
    En ese sentido, es alentador observar que ha habido una mayor interacción entre los presidentes de los órganos principales. UN وفي ذلك الصدد، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك تفاعلا أكبر بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    Se estudiaron medios de incrementar la comunicación con los procedimientos especiales y se recomendó una mayor interacción entre el Relator Especial y los titulares de mandatos. UN ونوقشت سُبُل تعزيز التواصل مع الإجراءات الخاصة، وأوصي بالمزيد من التفاعل بين المقرر الخاص وأصحاب الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus