Debe alentarse la divulgación de la ciencia, en particular una mayor participación de la sociedad en actividades relacionadas con la ciencia. | UN | وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم. |
Además, hizo hincapié en la necesidad de una mayor participación de la sociedad civil. | UN | وشددت كذلك على الحاجة إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني. |
Como resultado de una mayor participación de la sociedad civil en el debate sobre las políticas y la adopción de decisiones en la esfera del desarrollo sostenible, ha aumentado la sensibilización pública, lo que se refleja en mejores marcos institucionales y jurídicos. | UN | وكان لزيادة مشاركة المجتمع المدني في المناقشات بشأن السياسات وفي صنع القرار في ميدان التنمية المستدامة الفضل في ارتفاع مستوى الوعي العام وتحوله إلى أطر مؤسسية وقانونية أفضل. |
Entre los elementos que obstaculizaban una mayor participación de la sociedad civil en las actividades de ONU-Hábitat se incluían la falta de participación en cuestiones programáticas, la insuficiente capacidad técnica y la falta de recursos financieros. | UN | أما العوائق التي تحول دون زيادة إشراك المجتمع المحلي في أنشطة موئل الأمم المتحدة فتشمل عدم الاشتراك في القضايا البرنامجية، وعدم كفاية القدرات التقنية ونقص الموارد المالية. |
27. Se hizo un enérgico llamamiento para una mayor participación de la sociedad civil en la Comisión. | UN | ``27 - وُجهت دعوة قوية من أجل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اللجنة. |
126. Si bien se había avanzado mucho para mejorar la implicación y la participación directa de las partes interesadas no estatales, algunas delegaciones sugirieron que la búsqueda de consenso se mejoraría aún más con una mayor participación de la sociedad civil y de entidades no estatales, así como del sector privado y otros interesados. | UN | 126 - ورغم إشارة بعض الوفود إلى التقدم الجيد الذي أُحرز في تعزيز مساهمة الجهات صاحبة المصلحة من غير الدول ومشاركتها مشاركة مباشرة في عملية بناء التوافق في الآراء، رأت هذه الوفود أنه يمكن زيادة تعزيز هذه العملية بزيادة مشاركة المجتمع المدني والأطراف الفاعلة من غير الدول وكذلك القطـاع الخاص والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
Tomando nota de la decisión adoptada el 12 de febrero de 2004 con respecto a una mayor participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia y la declaración presidencial formulada con posterioridad, | UN | وإذ تحيط علما بالقرار الذي تم التوصل إليه في 12 شباط/فبراير 2004 بشأن تعزيز إشراك المجتمع المدني في أعمال المؤتمر() والبيان الرئاسي الذي أدلي به بعد ذلك()، |
19. En su 946ª sesión plenaria, celebrada el 12 de febrero de 2004, bajo la Presidencia de Kenya, la Conferencia adoptó la siguiente decisión con respecto a una mayor participación de la sociedad civil en los trabajos de la Conferencia: | UN | 19 - واعتمد المؤتمر، في جلسته العامة 946 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2004 برئاسة كينيا، المقرَّر التالي المتعلق بتحسين مشاركة المجتمع المدني في أعمال المؤتمر: |
También figuran disposiciones sobre una mayor participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وثمة أيضا أحكام تتعلق بزيادة المشاركة القوية من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية. |
d) Necesidad de una mayor participación de la sociedad civil; | UN | )د( الحاجة إلى تحقيق مشاركة أكبر في المجتمع المدني؛ |
Su atención se centró sobre todo en el examen de cuestiones de organización, de gestión y financieras, así como en el logro de una mayor participación de la sociedad civil a los fines del desarrollo democrático y de la realización de los objetivos sociales y de desarrollo. | UN | وقد انصب تركيزه في المقام اﻷول على استعراض القضايا التنظيمية واﻹدارية والمالية، فضلا عن زيادة مشاركة المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية واﻹنمائية وفي تعزيز الديمقراطية. إصلاح الخدمة المدنية |
Se deben adoptar enfoques de cooperación innovadores para aprovechar plenamente estas capacidades únicas y asegurar una mayor participación de la sociedad civil en la adopción de decisiones; | UN | وينبغي اعتماد نهج تعاونية ومبتكرة بغية الاستفادة التامة من هذه اﻹمكانيات المتميزة لكفالة زيادة مشاركة المجتمع المدني في صنع القرار؛ |
Con respecto a las experiencias obtenidas, la delegación señaló la importancia que tenía para la descentralización el Código de Gobiernos Locales de 1991, que había suscitado una mayor participación de la sociedad civil. | UN | وفيما يتصل بالدروس المستفادة، أشار الوفد إلى أهمية قانون الحكومة المحلية للتحول إلى اللامركزية لعام ١٩٩١ الذي أدى إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني. |
El desarrollo de alianzas entre las Naciones Unidas y las diferentes entidades no estatales, especialmente mediante una mayor participación de la sociedad civil y el sector privado, contribuiría al fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas y a enriquecer los debates. | UN | ومما سيساعد على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وإثراء المناقشات تكوين الشراكات بين الأمم المتحدة ومختلف الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك من خلال زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
También propiciamos una mayor participación de la sociedad civil en el seguimiento de la labor de la Conferencia, puesto que ello contribuiría a que se tomara más conciencia de los desafíos que se enfrentan en la esfera del desarme nuclear. | UN | وندعو أيضا إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني في متابعة أعمال المؤتمر، حيث أن هذا سيسهم في زيادة الوعي بالتحديات المصادفة في مجال نزع السلاح النووي. |
Algunos miembros también apoyaron los esfuerzos del CSA para promover una mayor participación de la sociedad civil en su trabajo, como se destacaba en el informe del CSA. | UN | كما أيد بعض الأعضاء الجهود التي تبذلها لجنة الأمن الغذائي العالمي في الترويج لزيادة مشاركة المجتمع المدني في أعمالها على النحو الوارد في تقرير هذه اللجنة. |
Se constató que los beneficios sociales y económicos a largo plazo de una mayor participación de la sociedad civil superan los costos y las cuestiones que cabría seguir examinando se analizan más a fondo a la vista de esta constatación. | UN | ووجد أن المنافع الاقتصادية والاجتماعية طويلة الأجل لزيادة مشاركة المجتمع المدني تفوق التكاليف المتعلقة بها ويتم وضع القضايا لمواصلة النظر فيها في ضوء إدراك هذه الحقيقة. |
:: Si bien el proceso de Reforma del Sector Salud puso a funcionar mecanismos que buscaron una mayor participación de la sociedad civil en la toma de decisiones, las mujeres no fueron parte sustantiva de estas estructuras. | UN | :: قامت عملية إصلاح قطاع الصحة بتشغيل آليات تسعى إلى زيادة إشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات، ومع ذلك لم يكن للمرأة وجود كبير في هذه الهياكل. |
La Secretaría distribuirá el texto de la propuesta. ¿Debo considerar que esta propuesta sobre una mayor participación de la sociedad civil en los trabajos de la Conferencia es aceptable para los miembros de ésta y puede ser aprobada? | UN | ستقوم الأمانة بتوزيع نص ذلك الاقتراح. هل يمكنني اعتبار هذا الاقتراح بشأن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال المؤتمر مقبولا لدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح ويمكن اعتماده؟ |
c) Fomentar una mayor participación de la sociedad civil y el sector privado en la formulación y aplicación de programas, proyectos y actividades relacionadas con el desarrollo sostenible de las montañas; | UN | (ج) التشجيع على زيادة المشاركة من المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنمية وتنفيذ البرامج والسياسات والأنشطة ذات الصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
Varios países han adoptado medidas específicas para facilitar una mayor participación de la sociedad civil y, en particular, de los grupos de mujeres. | UN | وإتخذ عدد من الحكومات تدابير محددة لتيسير توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني وبخاصة المجموعات النسائية . |
Asimismo, las principales áreas de interés que cubre la Propuesta de Madrid son: la reducción de las vulnerabilidades sociales, económicas y ambientales, la transformación de los sectores productivos, la ordenación sostenible de los recursos naturales y una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. | UN | ويركز اقتراح مدريد على التقليل من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي، وإحداث تحول في القطاعات الإنتاجية وضمان الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وكفالة المزيد من المشاركة من جانب المجتمع المدني في عملية التنمية. |
Estas estrategias también promueven reformas nacionales vinculadas a políticas de descentralización y una mayor participación de la sociedad civil en la transformación general de la actual situación socioeconómica de la región. | UN | كما ترعى هذه الاستراتيجيات اﻹصلاحات التي تقوم بها الدول فيما يتعلق بسياسات تحقيق اللامركزية وزيادة مشاركة المجتمع المدني في التغيير العام للحالة الاجتماعية والاقتصادية الراهنة في المنطقة. |