También puede que una mayor proporción de solicitantes de asilo se estén ahora inscribiendo para el procedimiento turco, en lugar de intentar atravesar el país ilegalmente. | UN | وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع. |
A juicio de Kenya, se debía asignar una mayor proporción de recursos al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وقال إن كينيا ترى أنه ينبغي تخصيص نسبة أكبر من الموارد لصندوق البيئة. |
Este aumento hace que las operaciones de mantenimiento de la paz representen una mayor proporción de las transacciones en inversiones. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت استثمارات حفظ السلام تمثل حصة أكبر من العمليات الاستثمارية. |
Las configuraciones militares incluirían una mayor proporción de unidades de apoyo logístico, junto con mayores despliegues de batallones. | UN | وتضم تشكيلات القوات نسبة أعلى من وحدات الدعم اللوجستي مع نشر كتائب ثقيلة. |
Pese a ello, es necesario ampliar los criterios de selección, así como el volumen de deuda que pueda ser objeto de reducción, a fin de que la iniciativa pueda aplicarse a más países y a una mayor proporción de la deuda. | UN | ومن الضروري مع ذلك توسيع نطاق معايير الاختيار، وكذلك حجم الديون التي يمكن تخفيضها، حتى يتسنى انطباق المبادرة على عدد أكبر من البلدان وعلى قدر أكبر من الديون. |
Concretamente, el OOPS debe tener acceso a una mayor proporción de fondos previsibles y seguros. | UN | وتحديدا، فإن الأونروا بحاجة إلى أن يكون في متناولها نصيب أكبر من التمويل المؤمّن الذي يمكن التنبؤ به. |
Por esta razón, sostenemos que una mayor proporción de los recursos de las Naciones Unidas debe asignarse al desarrollo, particularmente para satisfacer las crecientes e imperiosas necesidades de los países en desarrollo. | UN | ولهذا نرى أن تخصص نسبة أكبر من موارد اﻷمم المتحدة للتنمية، وخاصة لسد الاحتياجات المتزايدة والملحة للبلدان النامية. |
El UNFPA se ha comprometido a encauzar una mayor proporción de los recursos totales disponibles hacia la ejecución de programas. | UN | والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج. |
El UNFPA se ha comprometido a encauzar una mayor proporción de los recursos totales disponibles hacia la ejecución de programas. | UN | والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج. |
El próximo año se renovará el Parlamento, y la oradora espera que haya una mayor proporción de mujeres diputadas que trabajen en favor de la aprobación de las enmiendas. | UN | سيشكل برلمان جديد في السنة القادمة، وتأمل في أن تتوفر نسبة أكبر من النائبات للعمل على اعتماد التعديلات. |
La ENHA 2006 recogió una mayor proporción de las minorías raciales en la población uruguaya respecto a la medición oficial anterior. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية الموسعة لعام 2006 نسبة أكبر من الأقليات العرقية في سكان أوروغواي مقارنة بالدراسة الرسمية السابقة. |
La deforestación hace que una mayor proporción de la luz solar se refleje. | UN | ويؤدي قطع الغابات إلى انعكاس نسبة أكبر من ضوء الشمس. |
Se debe asignar una mayor proporción de las economías obtenidas a las actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | وينبغي تخصيص حصة أكبر من الوفورات التي تتحقق للأنشطة المتصلة بالتنمية. |
Se ha acogido con beneplácito la actividad asignada a las actividades en las etapas iniciales, al análisis estratégico y al asesoramiento en materia de políticas, y se programa asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario de la OIT para esos tipos de servicios. | UN | والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات. |
Además, esa medida mantiene en pie la capacidad y las responsabilidades individuales de movilización de recursos de los distintos fondos y programas, al tiempo que permite que se destine una mayor proporción de los fondos a programas sustantivos. | UN | وسيصون هذا الترتيب أيضا القدرة والمسؤوليات الفردية في مجال تعبئة الموارد لفرادى الصناديق والبرامج، مع تمكينها من أن تستخدم حصة أكبر من أموالها بصورة مباشرة في برامج فنية. |
Aunque no se observan diferencias notables por regiones o crecimiento demográfico, esta cuestión fue examinada por una mayor proporción de países más ricos. | UN | ورغم عدم وجود اختلافات كبيرة بحسب المناطق أو النمو السكاني، عالجت هذه المسألة نسبة أعلى من البلدان الأكثر ثراء. |
Es necesario salvaguardar las esferas prioritarias del presupuesto por programas y asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario a las esferas de mantenimiento de la paz, derechos humanos y asuntos humanitarios. | UN | وأضاف قائلا إن ثمة حاجة لحماية المجالات ذات اﻷولوية في الميزانية البرنامجية، وإنه ينبغي تخصيص نسبة أعلى من موارد الميزانية العادية لحفظ السلام، وحقوق اﻹنسان، والشؤون اﻹنسانية. |
7) Asignar una mayor proporción de los fondos destinados al VIH/SIDA tanto a programas de atención como de protección de los niños afectados por conflictos. | UN | 7 - تخصيص قدر أكبر من التمويل المقدم في مجال الإيدز لصالح برامج رعاية وحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات. |
No obstante, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos, requerirán una mayor proporción de los recursos externos en condiciones de favor o en calidad de donaciones. | UN | بيد أن أقل البلدان نموا وسواها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفص سوف تحتاج إلى نصيب أكبر من الموارد الخارجية في شكل قروض ميسرة وهبات. |
Se asignará una mayor proporción de los fondos del programa de asesoramiento técnico a ese fin. | UN | وسيخصص جزء أكبر من موارد برنامج المشورة التقنية لهذا الغرض. |
Se señaló además que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos de asistencia en condiciones de favor y de donaciones. | UN | وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية. |
Otras economías en desarrollo, como la India y Tailandia, son destino de una mayor proporción de las exportaciones de los PMA que en el pasado. | UN | وأصبحت الاقتصادات النامية الأخرى مثل الهند وتايلند تحظى بحصة أكبر من صادرات أقل البلدان نمواً عمّا كانت عليه في الماضي. |
Si un mayor número de gobiernos aportaran una mayor proporción de su asistencia oficial para el desarrollo al UNICEF, se ampliaría el grupo de donantes y se proporcionaría al UNICEF una cantidad considerable de nuevos recursos. | UN | ولو وفر مزيد من الحكومات جزءاً أكبر من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية لليونيسيف ﻷدى هذا إلى توسيع مجموعة المانحين وتوفير موارد جديدة كبيرة لليونيسيف. |
Por lo que respecta a la mujer, Filipinas se clasifica en el puesto 77 de 177 países en función del índice de desarrollo relacionado con el género, y en el 45 por cuanto se refiere al índice de realización del potencial de la mujer: a las mujeres filipinas les corresponde una mayor proporción de los ingresos estimados. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة، تحتل الفلبين الآن المرتبة السابعة والسبعين من بين 177 بلداً في مؤشر التنمية المرتبط بنوع الجنس، والمرتبة الخامسة والأربعين في مؤشر تمكين المرأة، وتتمتع المرأة الفلبينية بنسبة أعلى في الدخل المكتسَب المقدَّر. |
25.20 Los indicadores de progreso incluirían el mejoramiento de la calidad de las funciones de investigación, de conformidad con las resoluciones 48/218 B y 54/244 de la Asamblea General; una detección más rápida de las violaciones; una mayor demanda de servicios de investigación y una mayor proporción de recuperación de los recursos financieros malversados. | UN | 25-20 سوف تشمل مؤشرات تحسن نوعية مهام التحقيق وفقا لقراري الجمعية العامة 48/218 باء و 54/244؛ اكتشاف المخالفات بشكل أسرع؛ وزيادة الطلب على الخدمات التحقيقية؛ وزيادة مقدار ما يُستعاد من الموارد المالية التي أسيء التصرف فيها. البرنامج 25 |
En 2005 la Junta Ejecutiva " alentó al PMA a que procurara obtener una mayor proporción de contribuciones multilaterales y predecibles, que se aportaran a principios del año fiscal del donante, sin imponer condiciones de uso " . | UN | ففي عام 2005، شجع المجلس التنفيذي " برنامج الأغذية العالمي على الحصول على نصيب أوفر من التبرعات المتعددة الأطراف التي يمكن التنبؤ بها والمقدمة في بداية السنة المالية للمانح دون أن ترتبط بها شروط بخصوص استعمالها " (). |
Por último, dijo que le agradaría que se asignase una mayor proporción de los recursos a los PMA. | UN | وأخيراً قال إنه يفضل أن يرى تخصيص جانب أكبر من الموارد ﻷقل البلدان نمواً. |