"una mayor utilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة استخدام
        
    • وزيادة استخدام
        
    • زيادة الاستفادة
        
    • التوسع في استخدام
        
    • زيادة الاعتماد
        
    • وزيادة الاعتماد
        
    • زيادة اللجوء
        
    • ازدياد استخدام
        
    • الاستخدام المتزايد
        
    • لزيادة استخدام
        
    • تزايد استخدام
        
    • اللجوء بشكل أكبر
        
    • زيادة الاستعانة
        
    • على تحسين الاستفادة
        
    • توسيع نطاق استخدام
        
    - fomento de retención de carbono mediante una mayor utilización de productos madereros; UN ◂ تعزيز تنحية الكربون من خلال زيادة استخدام المنتجات الخشبية ¶
    - medidas relativas a la energía renovable y la eliminación de obstáculos para fomentar una mayor utilización de fuentes renovables de energía, en especial el viento y la biomasa; UN ● اعتماد تدابير فيما يتصل بمصادر الطاقة المتجددة وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل تشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة ولا سيما الطاقة الريحية والكتلة الحيوية؛
    Es necesario promover una mayor utilización de esa tecnología y tener en cuenta para ello la experiencia adquirida en varios países. UN وثمة ضرورة للتشجيع على زيادة استخدام هذه التكنولوجيا مع مراعاة الخبرة المكتسبة في بلدان عديدة.
    Ha incluido algunas formas de delincuencia raramente vistas en Haití, como el secuestro con ánimo de lucro y una mayor utilización de armas de fuego. UN فقد اتخذت الجريمة أشكالا نادرا ما شهدتها هايتي، ومنها الاختطاف لغرض الربح وزيادة استخدام اﻷسلحة النارية.
    Por consiguiente, para promover una mayor utilización de Internet, se deberían coordinar programas de capacitación en la Sede y en otros lugares de destino. UN وعلى ذلك فلتشجيع زيادة الاستفادة من مرافق الشبكة، ينبغي تنسيق البرامج التدريبية في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى.
    En algunas zonas meridionales, el PMA fomenta una mayor utilización y acción cooperativa en las tierras pertenecientes a las escuelas. UN وفي بعض المناطق الجنوبية، يشجع برنامج اﻷغذية العالمي على التوسع في استخدام واقتسام اﻷرض المملوكة للمدارس.
    Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. UN وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق.
    una mayor utilización de maquinaria y equipo avanzado y la mecanización y automatización graduales reducirán los costos unitarios de elaboración. UN وستؤدي زيادة استخدام اﻵلات والمعدات المتقدمة واعتماد الميكنة واﻷتمتة تدريجيا إلى خفض تكاليف تجهيز الوحدات.
    Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. UN وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق.
    una mayor utilización de la energía eleva los rendimientos y mejora la calidad. UN وتؤدي زيادة استخدام الطاقة إلى زيادة الغلات وتحسين جودتها.
    El aumento se debe a las necesidades adicionales derivadas de una mayor utilización de los servicios de impresión internos. UN وتُعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية الناتجة عن زيادة استخدام المرافق الداخلية.
    Las necesidades adicionales se deben a una mayor utilización de contratistas para expedición de carga. UN تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة استخدام عقود تشهيل الشحن.
    La Biblioteca tratará de reconfigurar sus servicios mediante una mayor utilización de los recursos en línea para respaldar las necesidades de información de la Organización. UN وستسعى المكتبة إلى إعادة تنظيم خدماتها من خلال زيادة استخدام المرافق عبر الإنترنت لدعم احتياجات المنظمة من المعلومات.
    Esta disminución se debe a la reducción de las necesidades y a una mayor utilización de los servicios de impresión internos. UN ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض الاحتياجات وزيادة استخدام المرافق الداخلية.
    El programa de la ISS contribuirá a una mayor utilización del espacio ultraterrestre y mejorará la calidad de la vida humana. UN وسوف يسهم هذا البرنامج في زيادة الاستفادة من الفضاء الخارجي وفي تحسين نوعية حياة الإنسان.
    Se prevé una mayor utilización del portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. UN يقترح التوسع في استخدام قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية.
    En primer lugar, debido a una mayor utilización de maquinaria, la demanda de trabajadores se ha reducido globalmente y se ha hecho más estacional. UN فأولاً، انخفض الطلب على العاملين بوجه عام بسبب زيادة الاعتماد على الآلات، وأصبح ذلك العمل ذا طابع موسمي أكبر.
    Es evidente la necesidad de promover la eficiencia energética y una mayor utilización de los recursos renovables. UN وهناك حاجة جلية إلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة وزيادة الاعتماد على الموارد المتجددة.
    La reducción de 1.940.800 dólares en concepto de personal temporario para reuniones refleja una mayor utilización de los servicios por contrata, especialmente para traducciones, y la experiencia en materia de gastos del bienio en 1994-1995. UN ويعكس النمو السالب البالغ قدره ٨٠٠ ٩٤٠ ١ دولار في المساعدة المؤقتة للاجتماعات زيادة اللجوء الى الخدمات التعاقدية، ولا سيما للترجمة التحريرية، وتجربة اﻹنفاق في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Observando que una mayor utilización de comunicaciones electrónicas mejora la eficiencia de las actividades comerciales y los vínculos comerciales y brinda nuevas oportunidades de acceso a partes y mercados anteriormente considerados remotos, con lo cual desempeña un papel fundamental en lo que respecta a promover el comercio y el desarrollo económico en los planos nacional e internacional, UN وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح منافذ جديدة لأطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا،
    Además, se espera que el desarrollo de nuevos sistemas de gestión de las operaciones conduzca a una mayor utilización de la autoevaluación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي استحداث نظم جديدة لإدارة العمليات إلى الاستخدام المتزايد للتقييم الذاتي.
    Están en marcha esfuerzos colectivos encaminados a una mayor utilización de la ciencia y la tecnología para la consolidación de la paz. UN وتبذل جهود جماعية لزيادة استخدام العلم والتكنولوجيا في بناء السلم.
    Se siente gran preocupación por el hecho de que la eliminación de las restricciones contingentarias dé lugar a una mayor utilización de las medidas de protección de emergencia. UN وثمة انشغال واسع الانتشار بأن تفضي إزالة قيود الحصص إلى تزايد استخدام تدابير الحماية الطارئة.
    a) Promover una mayor utilización de las prácticas sostenibles en materia de agricultura, cultivos, ganadería, silvicultura, pesca y acuicultura para mejorar la seguridad alimentaria y nutricional, pero garantizando al mismo tiempo la ordenación sostenible de los recursos hídricos necesarios; UN (أ) تشجيع اللجوء بشكل أكبر إلى ممارسات الزراعة المستدامة والممارسات المستدامة في مجالات المحاصيل والماشية والحراجة ومصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، بغية تحسين الأمن الغذائي والتغذوي، مع ضمان الإدارة المستدامة للموارد المائية اللازمة؛
    Varias delegaciones apoyaron las propuestas de enmiendas, indicando que representaban un paso positivo hacia una mayor utilización de la capacidad nacional en los programas y proyectos del PNUD. UN وأعرب عدد من الوفود عن تأييده للتنقيحات المقترحة، مشيرين إلى أنها تمثل خطوة إيجابية نحو زيادة الاستعانة بالطاقات الوطنية في البرامج والمشاريع التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    22. El objetivo del DMSG era prestar apoyo a la gestión de actividades en casos de desastre natural o de origen tecnológico en todo el mundo, promoviendo una mayor utilización de los datos obtenidos por los satélites de observación de la Tierra actuales y previstos. UN 22- وكان الهدف من فريق دعم تدبّر الكوارث هو دعم تدبّر الكوارث الطبيعية والتكنولوجية على نطاق عالمي، بالعمل على تحسين الاستفادة من البيانات الواردة من سواتل رصد الأرض القائمة والمعتزمة.
    Ello fue posible gracias a una mayor utilización del transporte terrestre y fluvial, que disminuyó la necesidad de horas de vuelo. UN وقد تحقق هذا بفضل توسيع نطاق استخدام النقل البري والنهري، مما أدى إلى تقليل الحاجة إلى ساعات الطيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus