"una medida de fomento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدبير لبناء
        
    • تدبيرا لبناء
        
    • أحد تدابير بناء
        
    • من تدابير بناء
        
    • تدبيراً لبناء
        
    • إجراء لبناء
        
    • وسيلة لبناء
        
    • كتدبير لبناء
        
    • كإجراء لبناء
        
    El Registro tiene por objeto promover la transparencia, que se considera como una medida de fomento de la confianza entre las naciones y de progreso hacia el desarme. UN ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح.
    Sin duda, la transparencia con respecto a los gastos y las existencias militares es una medida de fomento de la confianza. UN فالشفافية في النفقات والممتلكات العسكرية هي بلا شك تدبير لبناء الثقة.
    La República Islámica del Irán asigna gran importancia a la transparencia en materia de armamentos como una medida de fomento de la confianza que facilitaría las negociaciones sobre el desarme y los tratados de control de armamentos. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلق أهمية كبرى على الشفافية في التسلح باعتبارها تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يسهل المفاوضات المتعلقة بمعاهدات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Consideramos que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, puede ser una medida de fomento de la confianza que fortalezca la seguridad mundial y regional al crear transparencia. UN ونعتقد أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يمكن أن يكون تدبيرا لبناء الثقة من أجل تعزيز اﻷمن العالمي واﻹقليمي بايجاد الشفافية.
    El despliegue de observadores internacionales es en sí una medida de fomento de la confianza para todos los partidos políticos que participan en unas elecciones. UN ووزع المراقبين الدوليين يمثل في حد ذاته أحد تدابير بناء الثقة بالنسبة لكل اﻷحزاب السياسية المتنافسة في الانتخابات
    Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. UN فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله.
    La Conferencia también observa que el protocolo adicional representa una medida de fomento de la confianza. UN ويشير المؤتمر أيضاً إلى أن البروتوكول الإضافي يمثل تدبيراً لبناء الثقة.
    Paralelamente a este proceso, se deben crear sólidas condiciones de seguridad para los regresados y se les debe garantizar, no sólo de palabra, sino con medidas concretas, que recibirán el apoyo del Gobierno de Georgia, lo que debe ser considerado como una medida de fomento de la confianza entre las partes. UN وإلى جانب هذه العملية، يجب خلق ظروف أمنية راسخة للعائدين، وينبغي أن يتم ضمان ذلك لا بمجرد اﻷقوال بل بالخطوات الملموسة، وذلك ما ستدعمه الحكومة الجورجية وتعتبره إجراء لبناء الثقة بين الطرفين.
    Se trata de una medida de fomento de la confianza que puede utilizarse para continuar o efectuar ampliaciones, especialmente en el contexto regional. UN إنه تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس للاستمرار أو لتوسيع مجال التطبيق في سياق إقليمي.
    El Registro es una medida de fomento de la confianza que no debe obviar las legítimas preocupaciones de seguridad de los Estados. UN إن السجل تدبير لبناء الثقة، وعليه ألا ينكر الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    Se trata de una medida de fomento de la confianza que se puede utilizar como base para una continuación o una prórroga, principalmente en un contexto regional. UN وهو تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس لمواصلة التشغيل أو توسيع النطاق، في سياق إقليمي في المقام الأول.
    También hay arreglos multilaterales significativos en la esfera de las armas convencionales, y la promoción de la adhesión a los mismos es una medida de fomento de la confianza. UN كذلك هناك ترتيبات متعددة الأطراف هامة في ميدان الأسلحة التقليدية، كما أن تعزيز التقيد بها تدبير لبناء الثقة.
    Debe reinar un espíritu de asociación y cooperación entre todos nosotros, y en ese sentido abrigo la esperanza sincera de que la aprobación de este proyecto de resolución por consenso constituya una medida de fomento de la confianza. UN ويجب أن تسود روح الصداقة والتعاون فيما بيننا جميعا، ويحدوني أمل صادق في أن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء سيكون تدبيرا لبناء الثقة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Dado que el Registro es una medida de fomento de la confianza, debemos construir la confianza, literalmente, mediante la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أن السجل يشكل تدبيرا لبناء الثقة، يجب أن نبني الثقة فعلا عبر المساهمة المتواصلة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ese examen debería considerarse una medida de fomento de la confianza, que nos permitiría realizar los ajustes necesarios para el futuro, y lo que es más importante aún, sería el mecanismo que nos permitiría evaluar las contribuciones hechas por los nuevos miembros al fortalecimiento de la eficacia del Consejo. UN وينبغي النظر إلى هذا الاستعراض بصفته تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يمكننا من إجراء التعديلات اللازمة في المستقبل. والأهم من ذلك، أنه سيمثل الآلية التي نستطيع من خلالها تقييم مساهمات الأعضاء الجدد في تعزيز فعالية المجلس.
    En nuestra opinión, compartir una visión regional del desarme y la no proliferación es de por sí una medida de fomento de la confianza. UN إن الرؤية الإقليمية المشتركة لمسألة نزع السلاح وعدم الانتشار، تشكل في حد ذاتها أحد تدابير بناء الثقة.
    En definitiva, la transparencia en materia de armamentos no es más que una medida de fomento de la confianza. UN وخلاصة القول إن الشفافية في مسألة التسلح ليست إلا أحد تدابير بناء الثقة.
    Dado que el Registro es una medida de fomento de la confianza, debemos " construir la confianza " , literalmente, mediante la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبما أن السجل هو أحد تدابير بناء الثقة، فيجب أن نبني الثقة فعلياً بواسطة المشاركة المستمرة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En tercer lugar, el acto de verificación puede constituir a menudo una medida de fomento de la confianza en sí mismo. UN ثالثا، يمكن لإجراء التحقق في الكثير من الأحيان أن يكون في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    40. Letonia considera una medida de fomento de la confianza extraordinariamente importante la garantía de la transparencia en materia de armamentos. UN ٠٤ - وتابع المتحدث يقول إن لاتفيا تعتبر الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة من تدابير بناء الثقة البالغة اﻷهمية.
    La Conferencia también observa que el protocolo adicional representa una medida de fomento de la confianza. UN ويشير المؤتمر أيضاً إلى أن البروتوكول الإضافي يمثل تدبيراً لبناء الثقة.
    - hacer resaltar la importancia del proceso de desmantelamiento como una medida de fomento de la confianza en el proceso de paz de Arusha. UN - تأكيد أهمية عملية التفكيك بوصفها إجراء لبناء الثقة في عملية سلام أروشا.
    La transparencia en materia de armamentos debe considerarse como una medida de fomento de la confianza general y no discriminatoria, de tal modo que abarque todos los tipos de armas. UN وينبغي أن ينظر إلى الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لبناء ثقــة لاتمييزية على الصعيد العالمي، ومن ثم فإنها ينبغي أن تشمل جميع أنواع اﻷسلحة.
    A menudo se propone el logro de la transparencia como una medida de fomento de la confianza, pero para ello se deben tener en cuenta las circunstancias particulares de cada región. UN 11 - وكثيرا ما تقترح الشفافية كتدبير لبناء الثقة، ولكن تطبيقها يجب أن يراعي الظروف الخاصة بكل منطقة.
    Egipto considera que esta cuestión debería abordarse como una medida de fomento de la confianza amplia y no discriminatoria a fin de abarcar todos los tipos de armamentos. UN إن مصر تؤمن بأن هذا الموضوع يجب أن يتم التعامل معه على أساس شامل وغير تمييزي كإجراء لبناء الثقة بحيث يشمل كافة أنواع التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus