"una medida de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدبير أمني
        
    • إجراء أمني
        
    • أحد التدابير الأمنية
        
    • تدبيراً أمنياً
        
    • كإجراء أمني
        
    • تدابير أمنية
        
    • إجراء وقائي
        
    • تدبيرا أمنيا
        
    • قدرا من اليقين
        
    La respuesta del funcionario superior encargado de las operaciones de las FDI en los territorios ocupados fue que los cierres eran una medida de seguridad necesaria. UN ورد الضابط المسؤول عن عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في الأراضي المحتلة بأن عمليات الإغلاق هي تدبير أمني ضروري.
    La respuesta del funcionario superior encargado de las operaciones de las FDI en los territorios ocupados fue que los cierres eran una medida de seguridad necesaria. UN ورد الضابط المسؤول عن عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في الأراضي المحتلة بأن عمليات الإغلاق هي تدبير أمني ضروري.
    En opinión del Grupo, la remoción de artefactos explosivos es una medida de seguridad razonable. UN ويرى الفريق أن إزالة العتاد العسكري تدبير أمني معقول.
    42. La construcción de un muro de seguridad entre Israel y el Territorio Palestino Ocupado se presenta como una medida de seguridad. UN السور 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني.
    Israel presenta la construcción del muro de separación entre Israel y el territorio palestino ocupado como una medida de seguridad. UN إن إسرائيل تصور بناء الجدار الفاصل بينها وبين الأراضي الفلسطينية المحتلة على أنه إجراء أمني.
    En vista de la continuación de las violaciones del embargo sobre la transferencia de armas y la continuación de la detención de los soldados israelíes secuestrados, estos vuelos constituyen una medida de seguridad esencial para Israel. UN وفي ضوء استمرار انتهاكات الحظر المفروض على نقل الأسلحة واستمرار احتجاز الجنديين الإسرائيليين المختطفين، تشكل عمليات التحليق الجوي هذه أحد التدابير الأمنية الأساسية التي تتخذها إسرائيل.
    El DCP es una medida de seguridad que puede resultar muy eficaz para detectar las alteraciones o falsificaciones de pasaportes o la utilización de pasaportes robados. UN وباعتبار هذا الدليل وسيلة للكشف عن تحريف الجوازات أو تزويرها أو استخدام الجوازات المسروقة، من المحتمل أن يشكل تدبيراً أمنياً شديد الفعالية.
    Israel ha dejado de afirmar que el muro sólo constituye una medida de seguridad y ahora reconoce que uno de los fines del muro es incluir los asentamientos en Israel. UN وتخلت إسرائيل عن زعمها أن الجدار تدبير أمني فقط فأقرّت الآن بأنّ أحد الأهداف من بنائه هو ضمّ المستوطنات إلى إسرائيل.
    El Gobierno de Israel continuó afirmando que son una medida de seguridad necesaria. UN وواصلت حكومة إسرائيل الادعاء بأنها تدبير أمني ضروري.
    No sería una medida de seguridad muy buena si puede ser descubierta por la primera hembra Tauri que pase por ahí. Open Subtitles لَنْ يَكُونَ هناك تدبير أمني كبيراً إذا كان يُمْكِنُ أَنْ يُكتَشفَ بواسطه أنثى الأرض الأولى التي تأتى ، الآن ؟
    149. El internamiento de los delincuentes habituales, tal como está previsto en el artículo 42 del Código Penal, es ante todo una medida de seguridad. UN ٩٤١- وحجز المجرمين بالعادة، على النحو الذي نصت عليه المادة ٢٤ من قانون العقوبات، هو قبل كل شيء تدبير أمني.
    La operación rápida de puente aéreo formó parte de una medida de seguridad interna encaminada a reforzar a las fuerzas del Gobierno durante los enfrentamientos con motivo de los tribunales móviles. UN وكانت عملية النقل الجوي السريع تلك جزءا من تدبير أمني داخلي من أجل تعزيز القوات الحكومية أثناء مصادمات بشأن مسألة المحاكم المتنقلة.
    El Gobierno del Líbano también expresó su protesta por esas violaciones, pero el Gobierno de Israel siguió sosteniendo que esos sobrevuelos constituían una medida de seguridad necesaria. UN واحتجت الحكومة اللبنانية أيضا على هذه الانتهاكات، في حين استمرت الحكومة الإسرائيلية على موقفها بأن تلك الطلعات هي تدبير أمني ضروري.
    Sí, es una medida de seguridad que los programadores usan para detectar el robo de software registrado. Open Subtitles أجل، إنّه إجراء أمني يقوم المُبرمجين بإستخدامه للحول دون سرقة البرمجيّات الإحتكاريّة.
    De conformidad con el artículo 31, la extradición puede tener lugar a los efectos de un procedimiento penal o de la ejecución de una pena o de la aplicación de una medida de seguridad que entrañe la privación de libertad por un delito del que puedan entender los tribunales del Estado que solicita la extradición. UN وبموجب المادة 31، يمكن تسليم المجرمين لأغراض التحريات الجنائية، أو تنفيذ عقوبة ما، أو إجراء أمني يحرم الشخص من حريته لجريمة تختص في محاكمتها محاكم الدولة الطالبة.
    16. En el plano del OIEA, Marruecos promueve activamente la aplicación del régimen de salvaguardias del Organismo en toda la región del Oriente Medio, pues estima que es una medida de seguridad internacional que debe llegar a todos los Estados del mundo. UN 16- وداخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعمل المغرب بنشاط لتعزيز تطبيق نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة في منطقة الشرق الأوسط برمتها، إذ أنه يعتبر أن هذا الأمر يشكل أحد التدابير الأمنية الدولية التي لا بد أن تشمل دول العالم كافة.
    En el plano del OIEA, Marruecos promueve activamente la aplicación del régimen de salvaguardias del Organismo en toda la región del Oriente Medio, pues estima que es una medida de seguridad internacional que debe llegar a todos los Estados del mundo. UN 4 - وداخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعمل المغرب بنشاط لتعميم تطبيق نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة في منطقة الشرق الأوسط برمتها، إذ أنه يعتبر أن هذا الأمر يشكل أحد التدابير الأمنية الدولية التي لا بد أن تشمل دول العالم كافة.
    Más que una medida de seguridad para evitar que posibles autores de atentados suicidas entren en Israel, los puestos de control son la institucionalización de la humillación de los palestinos. UN وليست نقاط التفتيش تدبيراً أمنياً لضمان عدم دخول الانتحاريين المحتملين إلى إسرائيل بقدر ما هي تثبيت لإذلال الشعب الفلسطيني.
    En los demás casos, la Sala de Primera Instancia podrá, mediante decisión especial y motivada y cuando los elementos del caso justifiquen la prolongación de una medida de seguridad, mantener la prisión. UN ٢ - يجوز للدائرة الابتدائية، في الحالات اﻷخرى، اتخاذ قرار خاص معلل باستمرار الاحتجاز، إذا سوغت عناصر الدعوى التمديد كإجراء أمني.
    Actualmente estoy construyendo una medida de seguridad en corcondancia con tus parametros. Open Subtitles في الوقت الحالي أنا أعمل على إنشاء تدابير أمنية تتوافق مع معاييركِ الخاصة.
    Entonces, qué es, ¿una violación de seguridad o una medida de seguridad? Open Subtitles اذاً ما الأمر، إختراق أمني أَو إجراء وقائي.
    El Gobierno del Líbano también expresó su protesta por esas violaciones, pero el Gobierno de Israel siguió sosteniendo que esos sobrevuelos constituían una medida de seguridad necesaria. UN واحتجت الحكومة اللبنانية أيضا على الانتهاكات، بينما واصلت الحكومة الإسرائيلية التأكيد على أن الطلعات الجوية تشكل تدبيرا أمنيا ضروريا.
    Una característica fundamental de las operaciones de bursatilización, que son actualmente un fenómeno internacional y de ninguna manera circunscrito al mercado de Londres, consiste en que las agencias de calificación exigen una medida de seguridad que se logra mediante una evaluación de los riesgos comerciales que entrañan las transacciones y mediante dictámenes jurídicos. UN فمن السمات الرئيسية لمعاملات التسنيد، التي باتت الآن ظاهرة دولية ولم تعد بأي حال من الأحوال محصورة في سوق لندن، أن وكالات التقييم تتطلب قدرا من اليقين يتم التوصل إليه من خلال إجراء تقييم للمخاطر التجارية التي تنطوي عليها المعاملة ومن خلال الفتاوى القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus