"una medida práctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوة عملية
        
    • تدبيرا عمليا
        
    • أحد التدابير العملية
        
    • الخطوة العملية
        
    • تدبير عملي
        
    • تدبيراً عملياً
        
    En ese sentido, la creación de la OMC constituye una medida práctica. UN واعتبر إنشاء منظمة التجارة العالمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    En cuanto sea posible, debemos tratar las negociaciones como una medida práctica. UN وينبغي بقدر الإمكان أن ننظر إلى المفاوضات على أنها خطوة عملية.
    El hecho de que las Naciones Unidas hayan establecido un centro de coordinación de los asuntos relativos a la mujer en el Centro de Derechos Humanos constituye una medida práctica tendiente a lograr la integración. UN وخطت اﻷمم المتحدة خطوة عملية في اتجاه اﻹدماج بتعيينها مسؤولة محورية لشؤون المرأة في مركز حقوق اﻹنسان.
    Esperamos que esta Comisión respalde unánimemente el informe del Grupo, iniciando así una medida práctica y efectiva de desarme en materia de armas pequeñas. UN ونأمل أن تقر اللجنة اﻷولي بالاجماع تقرير الفريق فتبدأ بذلك تدبيرا عمليا فعالا لنزع السلاح في مجال اﻷسلحة الصغيرة.
    La Reunión entre períodos de sesiones contra el terrorismo y la delincuencia transnacional constituye una medida práctica adoptada por el Foro Regional de la ASEAN para intensificar su cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN وتمثل هذه الاجتماعات أحد التدابير العملية التي اتخذها المنتدى لتوثيق التعاون في مكافحة الإرهاب.
    una medida práctica a este respecto podría consistir en determinar los modelos de las mejores prácticas para la creación de capacidad relacionada con la transferencia de tecnología. UN وقد تكون الخطوة العملية المتصلة بذلك هي تحديد نماذج أفضل الممارسات لبناء القدرة المتصلة بنقل التكنولوجيا.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida práctica de fomento de la confianza cuyo objetivo es precisamente aumentar la paz y la seguridad en los planos mundial y regional. UN إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تدبير عملي يهدف بالذات إلى تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    7. Se determinó que el despliegue de un laboratorio técnico en el teatro de operaciones constituía una medida práctica contra los artefactos explosivos improvisados. UN 7- واعتُبر توفير مختبر تقني في مسرح العمليات تدبيراً عملياً في مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Aumentar el poder del Secretario General es una medida práctica que nosotros los Estados Miembros deberíamos tomar. UN ويعتبر تخويل اﻷمين العام المزيد من السلطات خطوة عملية ينبغي لنا كدول أعضاء أن نتخذها.
    Si bien su resultado inmediato se traduciría en un efecto de no proliferación sumamente importante, podría convertirse a la larga en una medida práctica conducente al desarme nuclear y la consiguiente eliminación de las armas nucleares. UN ولئن كان للنتيجة المباشرة لهذه العملية أثر حاسم الأهمية في عدم الانتشار، فقد يكون ذلك على الأجل الطويل بمثابة خطوة عملية باتجاه نزع الأسلحة النووية وإزالة هذه الأسلحة في نهاية المطاف.
    Ese acto constituirá una medida práctica para promover el imperio del derecho en el plano internacional. UN وسيشكل ذلك الإجراء خطوة عملية في تعزيز سيادة القانون الدولي.
    La adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por todos los Estados de la región también sería una medida práctica importante para tal fin. UN كما أن من شأن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل خطوة عملية هامة نحو هذه الغاية.
    Nos comprometemos a proporcionar 10 millones de dólares para apoyar ese fondo para la democracia con la esperanza de que su instauración represente una medida práctica hacia el logro de la prosperidad de los pueblos. UN ولهذا، فإن قطر سوف تدعم هذا الصندوق بعشرة ملايين دولار، متمنية أن يكون إنشاؤه فعلا خطوة عملية تجاه رفاهية الشعوب.
    La adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por todos los Estados de la región también sería una medida práctica importante para tal fin. UN وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    La adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por todos los Estados de la región también sería una medida práctica importante para tal fin. UN وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    una medida práctica para el fomento de la confianza en el régimen de no proliferación es la creación de zonas libres de armas nucleares. UN ثمة خطوة عملية في مجال بناء الثقة بنظام عدم الانتشار، هي إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La implantación de estrategias de reducción de la pobreza como instrumento de programación tanto para los gobiernos como para los organismos de desarrollo es una medida práctica en este sentido. UN ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    La implantación de estrategias de reducción de la pobreza como instrumento de programación tanto para los gobiernos como para los organismos de desarrollo es una medida práctica en este sentido. UN ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    La promulgación de dicha ley constituyó una medida práctica del Gobierno para proteger el futuro del país. UN كان ذلك خطوة عملية خطتها الحكومة لحماية مستقبل البلد.
    Por lo tanto, el programa que se nos presenta hoy no parece ser una medida práctica que pueda realmente aplicarse. UN ولذلك، فإن الخطة الجديدة المقترحة لا تبدو تدبيرا عمليا يمكن أن ينفذ بنجاح.
    El Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, es una medida práctica de fomento de la confianza que tiene por objeto afianzar la paz y la seguridad tanto a nivel mundial como regional. UN إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو أحد التدابير العملية لبناء الثقة ويهدف إلى تحقيق سلم وأمن أكثر قوة في العالم أجمع وعلى الصعيد اﻹقليمي كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus