"una medida provisional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدبير مؤقت
        
    • تدبيرا مؤقتا
        
    • إجراء مؤقت
        
    • تدبيراً مؤقتاً
        
    • باتخاذ تدبير تحفظي
        
    • خطوة مؤقتة
        
    • تشكل تدابير مؤقتة
        
    • إجراء مؤقتا
        
    • إجراءً مؤقتاً
        
    • أداة مؤقتة
        
    • قراراً مؤقتاً
        
    • كإجراء مؤقت
        
    • خطوة انتقالية
        
    • خطوة مرحلية
        
    • بتدبير تحفظي
        
    VI. LA NEGOCIACIÓN EN EL RÉGIMEN COMÚN DE LAS NACIONES UNIDAS: PROPUESTA DE LA FICSA RELATIVA A una medida provisional UN سادسا - التفاوض داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة: تدبير مؤقت مقترح من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    Es una medida provisional que no tiene en cuenta el problema de fondo. UN وهو تدبير مؤقت لا يعالج المشكلة الأساسية.
    El refugio es una medida provisional hasta que sean localizadas sus familias o se determine la conveniencia de vivir con otras familias en mejores condiciones. UN ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى.
    La propuesta adjunta al presente informe constituye una medida provisional. UN ويمثل المقترح الوارد في التذييل الثاني لهذا التقرير تدبيرا مؤقتا.
    El nombramiento de jueces por un período de cuatro años es una medida provisional impuesta por esta situación particular y, como tal, se levantará en su momento. UN وقالت إن تعيين القضاة لفترة أربع سنوات هو إجراء مؤقت فرضته هذه الحالة الخاصة وإنه، بوصفه هذا، سوف يُلغى يوماً ما.
    Así pues, las actividades que figuran en el párrafo 3 constituyen una medida provisional. UN وبالتالي، فإن الأنشطة التي تتم وفقاً للنقطة 3 تمثل تدبيراً مؤقتاً.
    En el marco de una medida provisional destinada a complementar al Plan Real de estabilidad económica, se ha puesto fin a la indización salarial. UN والغي مؤشر الأجور بموجب تدبير مؤقت مكمل لخطة الاستقرار الاقتصادي الحقيقي.
    Se trata de una medida provisional que tiene en cuenta los retrasos causados por el gran número de informes pendientes de examen del Comité. UN وهذا تدبير مؤقت يأخذ في الاعتبار التأخيرات التي يسببها الحجم الهام من التقارير المتراكمة ريثما تنظر فيها اللجنة.
    Se trata de una medida provisional que tiene en cuenta los retrasos causados por el gran número de informes pendientes del examen del Comité. UN وهذا تدبير مؤقت يأخذ في الاعتبار التأخيرات التي يسببها الحجم الضخم من التقارير المتراكمة التي ينبغي أن تنظر فيها اللجنة.
    Se recordará que el despliegue de la Fuerza no pretendía ser un fin en sí mismo, sino una medida provisional para mantener la paz mientras continuaban las negociaciones políticas para alcanzar una solución general de la crisis yugoslava. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن وزع القوة لم يكن يقصد به أن يكون هدفا بحد ذاته بل تدبير مؤقت لحفظ السلم، فيما تمضي المفاوضات السياسية لتحقيق حل شامل لﻷزمة اليوغوسلافية.
    Por lo tanto, la zona de separación es una medida provisional para detener los combates, crear las condiciones necesarias para las negociaciones políticas y comenzar el proceso de normalización. UN وبناء على ذلك، فإن منطقة الفصل تدبير مؤقت لوقف القتال، وتهيئة الظروف ﻹجراء مفاوضات سياسية وبدء عملية استعادة الحياة الطبيعية.
    Se trata de una medida provisional adoptada hasta que los buques del ECOMOG se hallen situados en las proximidades del puerto de Freetown. UN وكان هذا تدبيرا مؤقتا سيجري اﻷخذ به لحين مرابطة السفن التابعة للفريق بالقرب من ميناء فريتاون.
    La no proliferación de las armas nucleares era una medida provisional que tenía el objetivo final de lograr un desarme nuclear completo. UN وكان عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيرا مؤقتا والغرض النهائي منه نزع السلاح النووي الكامل.
    Se trata de una medida provisional hasta que se adquiera y ponga en marcha el sistema de gestión del transporte aéreo UN وقد كان ذلك تدبيرا مؤقتا ريثما يتم اقتناء وإعمال نظام إدارة النقل الجوي
    Era una medida provisional de emergencia que el Comité examinaría más adelante, después de que tuviera suficiente experiencia en su aplicación para poder juzgar su eficacia. UN فهذا إجراء مؤقت فرضته الظروف وسوف تُعيد فيه اللجنة نظرها لاحقا بعد أن تكتسب خبرة كافية تؤهلها للحكم على مدى فعاليته.
    La ocupación no está destinada a ser un régimen opresivo duradero sino una medida provisional para mantener el orden en un territorio después de un conflicto armado hasta que se logre un arreglo pacífico. UN فالاحتلال لا يقصد به أن يكون نظاماً قمعياً لأجل طويل، بل أن يكون تدبيراً مؤقتاً يحافظ على القانون والنظام في إقليم معين في أعقاب صراع مسلح وفي انتظار التوصل إلى تسوية سلمية.
    ii) Adoptar una medida provisional para brindar protección temporal a cualquiera de las partes a fin de prevenir un daño irreparable y mantener la coherencia con la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Esa fue una medida provisional adoptada para proteger la integridad de la monarquía constitucional y la democracia pluripartidista, a las que el Rey ha expresado su adhesión total. UN وكانت تلك خطوة مؤقتة لحماية سلامة الملكية الدستورية والديمقراطية التعددية التي التزم بها الملك التزاما كاملا.
    Las garantías de seguridad seguían siendo una medida provisional sin un objetivo, a no ser el de encontrar un lugar en un marco que permitiera a los Estados poseedores de armas nucleares conservar para siempre su privilegio de poseer armas nucleares. UN وما زالت ضمانات اﻷمن تشكل تدابير مؤقتة لا هدف لها سوى العثور على مكان لها في إطار يمكّن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من الاحتفاظ إلى أبد اﻵبدين بامتلاكها لﻷسلحة النووية امتلاكا متميزا.
    Al respecto, se debe recordar que la fusión de las funciones de investigación y capacitación del Instituto en una Dependencia en un principio se consideró una medida provisional adoptada debido a los imperativos financieros; es lamentable que se haya permitido mantener ese arreglo. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن دمج مهمتي المعهد في البحث والتدريب في وحدة واحدة كان يعتبر في اﻷصل إجراء مؤقتا استلزمته المقتضيات المالية؛ ومن المؤسف أن يُسمح لذلك الترتيب بالاستمرار حتى اﻵن.
    54. En agosto de 2001, el Brasil adoptó una medida provisional para restringir el acceso a material genético dentro de su territorio. UN 54- في آب/أغسطس 2001 اعتمدت البرازيل إجراءً مؤقتاً لتقييد الحصول على الموارد الجينية على أراضيها.
    Ello ha demostrado ser una medida provisional útil para abordar con mayor eficacia cuestiones relacionadas con el género en varios países. UN وقد أثبت ذلك أنه أداة مؤقتة مفيدة لمعالجة القضايا ذات الصلة بالجنسين بطريقة أكثر فعالية في عدد من البلدان.
    4.9 Tras el recurso de los autores, el 23 de octubre de 2007 el Tribunal Administrativo Supremo dictó una medida provisional por la que prohibía el sacrificio. UN 4-9 وعقب الاستئناف الذي تقدم به أصحاب البلاغ، أصدرت المحكمة الإدارية العليا، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قراراً مؤقتاً يحظر الذبح.
    La fusión de las dependencias de investigaciones y capacitación se consideró una medida provisional adoptada “a fin de fomentar una relación estrecha entre las dos principales actividades del Instituto” pero también “a la luz de las limitaciones financieras a que hace frente actualmente el Instituto”32. UN واعتبر إدماج فرعي البحث والتدريب كإجراء مؤقت اتخذ " لتشجيع قيام علاقة وثيقة بين النشاطين الرئيسيين للمعهد " ، وإن كان قد تم أيضا " في ضوء القيود المالية التي كان المعهد يواجهها في ذلك... الوقت " )٣٣(.
    :: Reconocer que la adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares aumentaría la seguridad humana e internacional y representaría una medida provisional de desarme nuclear UN :: الاعتراف بأن اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية سيعزز الأمن البشري والدولي وأنه سيمثل خطوة انتقالية نحو نزع السلاح النووي
    China cree que la no proliferación nuclear es sólo una medida provisional en el camino hacia el objetivo final de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وتــرى الصين أن عدم الانتشار النووي ما هو إلا خطوة مرحلية صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    La República Democrática del Congo también presentó una solicitud para que se indicara una medida provisional a fin de que " se anule inmediatamente el mandamiento de detención " . UN 313 - وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبا أيضا للإشارة بتدبير تحفظي يلتمس " سحب الأمر بالقبض على الفور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus