"una mejor gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين إدارة
        
    • وتحسين إدارة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • إدارة أفضل
        
    • الإدارة الأفضل
        
    • وإدارة أفضل
        
    • بتحسين إدارة
        
    • تحسن إدارة
        
    • ذلك تحسين
        
    • زيادة إدارة
        
    • تحسين ادارة
        
    • جودة اﻹدارة
        
    • إدارة محسنة
        
    • الإدارة المحسنة
        
    • والإدارة الأفضل
        
    Año tras año, exhortamos a una mejor gestión de las Naciones Unidas. UN إننا ندعو سنة تلــو اﻷخــرى إلى تحسين إدارة اﻷمــم المتحدة.
    El acortamiento del proceso del concurso, aunado a una mejor gestión de la lista de candidatos, reduciría considerablemente la edad de ingreso. UN وسيؤدي تقصير عملية الامتحان، جنبا إلى جنب مع تحسين إدارة قائمة المرشحين المقبولين، إلى تخفيض سن الالتحاق بدرجة كبيرة.
    Se dijo que la labor realizada en los presupuestos integrados facilitaba una mejor gestión de los recursos y aumentaba la transparencia. UN ووصف العمل المتعلق بالميزانيات الموحدة بأنه وسيلة تسهل تحسين إدارة الموارد وتعزيز الشفافية.
    No cabe duda de que una mejor gestión de la mundialización permitirá atenuar esas consecuencias para todos los países en desarrollo. UN وتحسين إدارة العولمة سيتيح، بكل تأكيد، تخفيف حدة هذه العواقب بالنسبة لكافة البلدان النامية.
    Los coordinadores sugirieron que los resultados de las evaluaciones se podían difundir más eficazmente mediante estrategias de comunicación oficiales y una mejor gestión de los conocimientos. UN وأشارت إلى إمكانية تحسين تعميم نتائج التقييم من خلال استراتيجيات الاتصالات الرسمية وتحسين إدارة المعارف.
    Pensamos que ello sentaría las bases para una mejor gestión de la ayuda y una mejor coordinación de la asistencia externa. UN ونرى أن هذا سيضع اﻷساس لتحسين إدارة المعونة وتنسيق مداخلات المعونة الخارجية.
    Las nuevas funciones del sistema permiten una mejor gestión de los vehículos. UN وينطوي النظام الجديد على سمات محسنة تتيح إدارة أفضل للمركبات.
    Dicho de otra forma, la apertura de espacios de diálogo y consulta a nivel internacional puede contribuir considerablemente a una mejor gestión de la migración. UN بعبارة أخرى، إن الشروع في الحوار والمشاورات على المستوى الدولي يمكنهما أن يسهما إسهاما كبيرا في الإدارة الأفضل للهجرة.
    Se dijo que la labor realizada en los presupuestos integrados facilitaba una mejor gestión de los recursos y aumentaba la transparencia. UN ووصف العمل المتعلق بالميزانيات الموحدة بأنه وسيلة تسهل تحسين إدارة الموارد وتعزيز الشفافية.
    La OMS se propone educar a los médicos en una mejor gestión de los medicamentos y prácticas de prescripción. UN وتسعى منظمة الصحة العالمية إلى تعليم الممارسين كيفية تحسين إدارة العقاقير وممارسات إعداد الوصفات الدوائية.
    Los pioneros industriales han demostrado que se pueden lograr importantes beneficios financieros mediante una mejor gestión de la energía y los materiales. UN ٤٣ - وقد أثبت الرواد في قطاع الصناعة إمكانية تحقيق فوائد مالية كبيرة من خلال تحسين إدارة الطاقة والمواد.
    El mejoramiento de la información sobre la contabilidad permitiría a las PYME llevar a cabo una mejor gestión de sus actividades y lograr su expansión. UN ويتيح تحسين معلومات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحسين إدارة أعمالها والنمو.
    Por último, en materia de medio ambiente, la mujer se ha capacitado para una mejor gestión de los recursos naturales. UN وأخيراً، تلقت المرأة في مجال البيئة تدريباً على تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Consecuencia de ello ha sido el lanzamiento de numerosas iniciativas, algunas bastante innovadoras, para conseguir una mejor gestión de las empresas. UN ونتيجة لذلك، أُطلق عدد من المبادرات، بعضها ابتكاري جداً، بهدف تحسين إدارة الشركات.
    En ese sentido, el orador acoge con satisfacción las propuestas para hacer frente a los crecientes gastos de personal mediante la supresión de puestos y una mejor gestión de las vacantes. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمقترحات المقدمة لمعالجة تكاليف الموظفين المتزايدة من خلال إلغاء وظائف وتحسين إدارة الشواغر.
    También se redujeron los casos de detención preventiva, prolongada y arbitraria gracias a las actividades de promoción y a una mejor gestión de los registros penitenciarios. UN ونتيجة لجهود الدعوة وتحسين إدارة سجلات السجون، تم أيضا تخفيض عدد حالات الاحتجاز الاحتياطي والمطول والتعسفي.
    Menores necesidades debido a un uso mayor de las existencias de reserva y una mejor gestión de riesgos UN انخفاض الاحتياجات بسبب الاعتماد بشكل أكبر على المخزونات وتحسين إدارة المخاطر
    En general se supone que los regímenes de responsabilidad objetiva proporcionan incentivos para una mejor gestión de los riesgos creados. UN ويفترض في نظم المسؤولية الموضوعية عموما أنها توفر حوافز لتحسين إدارة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط.
    El multilateralismo debe ser el objetivo máximo en nuestros esfuerzos en pro del establecimiento de medios y arbitrios para una mejor gestión de nuestro planeta. UN ويجب إفساح مكان الصدارة للتعددية فيما نحن نسعــــى ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق إدارة أفضل لكوكبنا.
    La OMS y el Convenio de Basilea coordinaron las actividades en Asia sudoriental para lograr una mejor gestión de los desechos peligrosos. UN قامت منظمة الصحة العالمية واتفاقية بازل بتنسيق أنشطة في جنوب شرق آسيا لضمان الإدارة الأفضل للنفايات الخطرة.
    Las mejoras en materia de gobernanza han ido acompañadas de un crecimiento económico sostenido y una mejor gestión de la economía en muchos países africanos. UN وقد رافق جوانب التحسن التي طرأت على الحكم نمو اقتصادي مستدام وإدارة أفضل للاقتصادات في بلدان أفريقية كثيرة.
    Reconocieron su franqueza e instaron al PNUD a que adoptara las medidas necesarias para abordar sus recomendaciones en lo relativo a una mejor gestión de los recursos para evitar la sobreprogramación, a las vinculaciones entre las actividades regionales y nacionales apoyadas por el PNUD y a una mayor localización de las actividades. UN وعن تقديرها لصراحته وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ توصياته فيما يتعلق بتحسين إدارة الموارد لتجنب اﻹفراط في وضع البرامج، وتحسين الروابط بين الأنشطة الإقليمية الوطنية التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وزيادة نقل ملكية اﻷنشطة إلى الصعيد المحلي.
    Estos logros se han obtenido gracias a una mejor gestión de las operaciones y a la puesta en marcha de un sistema de explotación y de mantenimiento del equipo existente, con escasas inversiones nuevas importantes. UN وقد تحقق هذا الأداء بفضل تحسن إدارة العمليات ووضع نظام لتشغيل المعدات الموجودة وصيانتها بقدر قليل من الاستثمارات الجديدة.
    d. Prestación de servicios al personal, incluida una mejor gestión de las prestaciones y beneficios; UN د - خدمات شؤون الموظفين، بما في ذلك تحسين منح الاستحقاقات والتعويضات؛
    12. Acoge con beneplácito los progresos del Departamento de Información Pública hacia una nueva cultura de la evaluación para una mejor gestión de la actuación, basada, entre otras cosas, en un examen anual de los efectos de los programas, así como en la información recibida de los Estados Miembros, según proceda; UN 12 - ترحب باتجاه إدارة شؤون الإعلام نحو " ثقافة تقييم " جديدة تستهدف زيادة إدارة الأداء، على أساس عدة أمور منها استعراض سنوي لأثر البرامج، وكذلك على المعلومات المرتدة من الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء؛
    El aumento de la tasa de ejecución en 20002001 se debió a una mejor gestión de los recursos financieros a disposición de la Organización. UN ويرجع الفضل في زيادة نسبة التنفيذ خلال السنتين 2000-2001 إلى تحسين ادارة الموارد المالية المتاحة للمنظمة.
    c) Incrementar al máximo los beneficios mediante una mejor gestión de las comunicaciones y la información, que eran de importancia fundamental para el funcionamiento eficiente y eficaz de la red de oficinas nacionales y mejoraban la rendición de cuentas; UN )ج( يعمل على زيادة العائدات من جودة اﻹدارة والاتصالات والمعلومات إلى أقصى حد ممكن، اﻷمر الذي يعتبر أمرا أساسيا لتشغيل شبكة المكاتب القطرية بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية وزيادة المساءلة؛
    Aunque esta comparación pone de relieve la situación de cada departamento en relación con los demás, no promueve necesariamente una mejor gestión de los recursos humanos. UN ورغم أن هذه المقارنة تبرز وضع كل إدارة بالمقارنة مع بقية الإدارات، فإنها لا تعزز بالضرورة إدارة محسنة للموارد البشرية.
    En reconocimiento de esa carga se aprobó recientemente el Pacto para una mejor gestión de los asuntos públicos. UN وأوضح أنه تمت الموافقة علي " ميثاق الإدارة المحسنة والمساءلة " حتى يمكن الوفاء بهذه المهمة.
    c) El papel del GCE en la facilitación del intercambio de buenas prácticas y en lo referente a la sostenibilidad en la preparación de comunicaciones nacionales, como por ejemplo el fortalecimiento de instituciones, una mejor gestión de los procesos y la integración en los procesos nacionales de desarrollo. UN (ج) دور الفريق في تيسير تبادل الممارسات الجيدة وتوفير الاستدامة في معرض إعداد البلاغات الوطنية، مثل الدعم المؤسسي، والإدارة الأفضل للعمليات، والإدماج ضمن عمليات التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus