"una mejor representación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثيل أفضل
        
    • تمثيلا أفضل
        
    • تحسين تمثيل
        
    • التمثيل الأفضل
        
    • بتمثيل أفضل
        
    • تمثيلاً أفضل
        
    • وتمثيل أفضل
        
    La reforma del Consejo de Seguridad ha de conceder prioridad a una mejor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعطي إصلاح مجلس الأمن الأولية للتوصل إلى تمثيل أفضل للبلدان النامية.
    También en este sentido deberíamos tener en cuenta los cambios que han tenido lugar y velar por una mejor representación de los países en desarrollo. UN وهنا أيضاً، لا بد لنا من مراعاة التغيرات التي طرأت وضمان تمثيل أفضل للبلدان النامية.
    Durante esas consultas se plantearía también la cuestión de garantizar una mejor representación de la mujer en la Mesa de la Comisión y de mejorar el calendario de las elecciones de la Mesa. UN وستثار خلال تلك المشاورات مسألة كفالة تمثيل أفضل للنساء في مكتب اللجنة وجعل توقيت الانتخابات للمكتب مناسبا أكثر.
    Su ampliación posibilitará una mejor representación de todas las regiones con el fin de permitirnos debatir nuevos enfoques sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن توسيعه سييسر تمثيلا أفضل لكل المناطق في سبيل السماح لنا بأن نناقش النهوج الجديدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    una mejor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones era un pilar esencial para lograr el pleno goce de sus derechos. UN ويشكل تحسين تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار ركيزة أساسية لكي يتحقق لهن التمتع الكامل بحقوقهن.
    una mejor representación de estos países daría más legitimidad al Consejo. UN ويعني التمثيل الأفضل شرعية ذات نطاق أوسع.
    Rwanda apoya la propuesta presentada por otros Estados Miembros de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad para que refleje mejor las realidades regionales y permita así una mejor representación de los países en desarrollo. UN إن رواندا تؤيد الاقتراح الذي تقدمت به الدول الأعضاء الأخرى لزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن كي يعكس بشكل أفضل الحقائق الإقليمية ويسمح بالتالي بتمثيل أفضل للبلدان النامية.
    Todavía se necesitan mecanismos para lograr una mejor representación de los intereses de las mujeres pobres en los órganos públicos de adopción de decisiones. UN فلا تزال هناك حاجة إلى آليات لضمان تمثيل أفضل لمصالح النساء الفقيرات في عملية صنع القرار الحكومي.
    Medidas adoptadas y estrategias previstas para velar por una mejor representación de la mujer en el ámbito internacional 353 52 UN التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تمثيل أفضل للمرأة على المستوى الدولي 353 67
    Apoyamos un aumento moderado del número de miembros permanentes y no permanentes, garantizando una mejor representación de los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وإننا نؤيد زيادة معتدلة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، وضمان تمثيل أفضل للدول الأعضاء، سواء المتقدمة منها أو النامية.
    Considerando la importancia de la interacción y la participación parlamentaria en el tratamiento de las cuestiones relacionadas con el comercio internacional para garantizar una mejor representación de los ciudadanos y crear un sistema comercial multilateral y democrático basado en la igualdad y la transparencia, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية مشاركة البرلمانات وتفاعلها في قضايا التجارة الدولية من أجل ضمان تمثيل أفضل للشعوب وإقامة نظام ديمقراطي للتجارة المتعددة الأطراف قوامه المساواة والشفافية،
    Para que todos los pueblos se identifiquen con sus decisiones, debemos asegurarnos de que el Consejo de Seguridad sea un órgano que refleje verdaderamente la diversidad de culturas y regiones del mundo mediante una mejor representación de regiones como África, Asia y América Latina. UN وحتى يشعر كل الناس بأن قرارات المجلس هي قراراتهم، يجب كفالة أن يصبح مجلس الأمن الجهاز الذي يعبر بصدق عن تنوع ثقافات العالم ومناطقه عبر تمثيل أفضل لمناطق مثل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Por ello, para la eficacia y la credibilidad del Consejo, es esencial una mejor representación de las posturas de los miembros en general, en particular mediante una participación más fuerte de quienes no son miembros del Consejo y tienen intereses o competencias particulares en un tema determinado. UN فلا بد إذن من تمثيل أفضل لآراء العضوية لضمان فعاليته ومصداقيته، وخاصة من خلال تعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، المهتمة بشكل خاص بموضوع معين أو لديها خبرة فيه.
    En el documento se exponía un marco legal y normativo con fines de orientación y se exponían medidas prácticas y ejemplos de prácticas recomendadas para contribuir a lograr una mejor representación de todos los sectores de la población en los servicios de policía. UN وطرحت الوثيقة الإطار القانوني والمعياري على سبيل الاسترشاد وقدمت تدابير عملية وأمثلة عن الممارسات الجيدة للمساعدة على تحقيق تمثيل أفضل لجميع شرائح السكان في خدمات الشرطة.
    La proyección de esta recuperación más tardía se debe principalmente a una mejor representación de la evolución a través del tiempo de los gases que agotan el ozono en las regiones polares. UN ويرجع التوقع بخصوص التاريخ الأخير للعودة أساساً إلى تمثيل أفضل للتطور الزمني للغازات المستنفدة للأوزون في المناطق القطبية.
    Consideramos que únicamente una mejor representación de todos los continentes en el Consejo, incluida la presencia fundamental de África como miembro permanente, puede garantizar una mayor cohesión en la comunidad internacional y de ese modo erradicar la frustración y el antagonismo. UN نعتقد أنه لن يتسنى تحقيق تماسك أفضل داخل المجتمع الدولي والقضاء على مشاعر الإحباط والتنافر إلا بكفالة تمثيل أفضل لجميع القارات في المجلس، بما في ذلك الوجود الضروري لأفريقيا ضمن فئة العضوية الدائمة.
    En tercer lugar, incluso después de una reforma de esa índole, el Consejo de Seguridad tendría que elaborar mecanismos adecuados en materia de adopción de decisiones que garanticen una mejor representación de la voluntad colectiva de la comunidad internacional. ¿Cómo puede ponerse genuinamente en práctica el multilateralismo? UN ثالثا، حتى بعد هذا الإصلاح، سيتعين على مجلس الأمن أن يطور آليات ملائمة لصنع القرار تكفل تمثيلا أفضل للإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    Los puestos regionales, por ejemplo, garantizarían una mejor representación de los intereses y de la titularidad de los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros pequeños Estados, así como de todos aquellos que están insuficientemente representados; en otras palabras, de la vasta mayoría de los miembros que no están adecuadamente representados. UN فالمقاعد الإقليمية، على سبيل المثال، ستكفل تمثيلا أفضل لمصالح وملكية البلدان النامية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الصغيرة الأخرى وجميع تلك الدول الناقصة التمثيل.
    La delegación del Japón reitera la necesidad de respetar el principio de la distribución geográfica equitativa, en tanto se procura conseguir una mejor representación de los Estados Miembros que no están representados o que tienen escasa representación. UN ويلح الوفد الياباني على ضرورة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع الحرص على تحسين تمثيل الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    b) Asegurar una mejor representación de todas las especialidades pertinentes; UN (ب) كفالة التمثيل الأفضل لجميع التخصصات ذات الصلة بالموضوع؛
    El Día Nacional de la Mujer se originó en la marcha de mujeres que tuvo lugar el 13 de mayo de 1991. En esa marcha las mujeres reclamaron una mejor representación de la junta femenina en la Comisión Preparatoria de la Conferencia Nacional Soberana. UN يستمد اليوم الوطني للمرأة أصوله من مسيرة النساء في 13 أيار/مايو 1991 التي طالبن خلالها بتمثيل أفضل للمرأة في اللجنة التحضيرية للمؤتمر الوطني الأعلى.
    102. Las autoridades deben tomar todas las medidas oportunas para garantizar una mejor representación de las minorías en el Parlamento, el Gobierno, y en la administración pública, levantando los obstáculos que impiden su nombramiento o restringen su ascenso. UN 102- ينبغي للسلطات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن تمثيلاً أفضل للأقليات في البرلمان والحكومة والإدارة العامة عبر إزالة العراقيل التي تحول دون تعيينهم أو تحد من ارتقائهم.
    Resulta de máxima importancia que en un Consejo nuevo y ampliado haya un número apropiado de representantes de los países en desarrollo del Sur y una mejor representación de los Estados medianos y pequeños. UN ومن الأمور بالغة الأهمية أن يكون لدينا في مجلس أمن جديد وموسع عددا مناسبا من ممثلي البلدان النامية من الجنوب، وتمثيل أفضل للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus