"una mejora considerable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسن كبير
        
    • تحسنا كبيرا
        
    • تحسينا كبيرا
        
    • تحسنا ملموسا
        
    • تحسناً كبيراً
        
    • التحسن الكبير
        
    • تحسن هام
        
    • تحسُّن هام
        
    • ذلك يمثل تحسنا
        
    • حدوث تحسن ملموس
        
    En general, se ha producido una mejora considerable en la eficacia de las Juntas Ejecutivas. UN وعموما، حدث تحسن كبير في فاعلية المجالس التنفيذية.
    El Administrador está convencido de que puede lograrse una mejora considerable de la comprensión de la función, las actividades y las necesidades de recursos del PNUD si todos los interesados ejecutan las propuestas del presente documento. UN ويؤمن مدير البرنامج بإمكانية تحقيق تحسن كبير في دور البرنامج اﻹنمائي وفي اﻷنشطة التي يضطلع بها واحتياجاته من الموارد فيما لو نفذت جميع الجهات المعنية المقترحات الواردة في هذه الورقة.
    A juicio de la Secretaría, la nueva estructura representaría una mejora considerable respecto del sistema actual y facilitaría la preparación de los presupuestos en el futuro. UN ويمثل الهيكل الجديد في نظر اﻷمانة العامة، تحسنا كبيرا بالمقارنة بالنظام الحالي وييسر وضع الميزانيات في المستقبل.
    Ello constituye una mejora considerable. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يمثل تحسنا كبيرا.
    No obstante, en los últimos tres años se ha producido una mejora considerable en relación con el regreso. UN ومع ذلك، كان هناك تحسن كبير في عملية العودة على مدار السنوات الثلاث الماضية.
    Ha habido una mejora considerable en la condición y posición de la mujer en Indonesia. UN وحدث تحسن كبير في ظروف النساء ووضعهن في إندونيسيا.
    Ahora tengo el placer de informar de que se ha registrado una mejora considerable. UN ويسعدني الآن أن أبلغ عن تحقيق تحسن كبير.
    Recordando la determinación expresada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de lograr para el año 2020 una mejora considerable de la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, UN وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    En mi país se ha registrado una mejora considerable en la condición de la mujer, algo que se refleja en su mayor participación política, empleo, educación, salud y capacidad de decisión. UN وقد طرأ تحسن كبير على وضع المرأة في بلدي، كما يعبر عنه زيادة مشاركتها السياسية وتوظيفها وتعليمها تعزيز صحتها ومشاركتها بقدر أكبر في سلطة اتخاذ القرار.
    Como se refleja en el cuadro de la página 2, las iniciativas de la ONUDI para reforzar las capacidades sobre el terreno han redundado en una mejora considerable en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. UN ومثلما هو موضّح في الجدول الوارد في الصفحة 2، أفضت الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز القدرات الميدانية إلى تحسن كبير في الأداء فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الميداني.
    La OSSI notó una mejora considerable en la preparación de la conciliación bancaria en cuanto a oportunidad y exactitud: se eliminó el trabajo atrasado de seis meses y se redujo el número de cuentas por conciliar. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحسنا كبيرا في إعداد التسويات المصرفية فيما يتعلق بكل من عدم التأخير والدقة: فقد أنجزت المتأخرات البالغة مدتها 6 أشهر وانخفض عدد الحالات التي تتطلب تسوية.
    Se trata de una mejora considerable en relación con los anteriores acuerdos relativos a servicios, ya que éste es mucho más detallado y establece que se habrán de realizar evaluaciones periódicas de la calidad. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    Sin embargo, la redacción de esa disposición constituye una mejora considerable respecto de la redacción anterior. UN ومع ذلك، فإن صياغة هذا الشرط تمثل تحسنا كبيرا بالنسبة للصيغة السابقة.
    Si bien esta medida podría parecer un avance modesto, representa una mejora considerable en relación con la situación anterior. UN وقد تبدو هذه خطوة متواضعة، إلا أنها تمثل تحسنا كبيرا مقارنة بالوضع الذي كان قائما في السابق.
    Ello representó una mejora considerable de la situación financiera de la UNOPS. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    Ello representa una mejora considerable de la situación financiera de la UNOPS. UN وهذا ما يمثل تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    El proyecto actual constituye una mejora considerable respecto del proyecto aprobado en primera lectura en 1996. UN وتمثل هذه المشاريع تحسينا كبيرا بالنسبة للمشاريع المعتمدة في القراءة الأولى في سنة 1996.
    Según estimaciones recientes, los países del CCG registraron un superávit en la balanza de pagos en cuenta corriente por un monto de 5.800 millones de dólares, lo que representa una mejora considerable respecto del déficit de 2.500 millones de dólares registrado en 1995. UN أما دول مجلس التعاون الخليجي، فتقول التقديرات الحالية، إنها سجلت فائضا في مجموع ميزان الحساب الجاري بلغ ٨,٥ مليار دولار، مما يعتبر تحسنا ملموسا عن العجز الذي بلغ ٥,٢ مليار دولار في عام ١٩٩٥.
    Esto fue una mejora considerable con respecto al pasado, cuando los informes de auditoría se retrasaban durante varios años. UN ويعتبر ذلك تحسناً كبيراً بالمقارنة بالماضي عندما كانت تقارير مراجعة الحسابات تتأخر لعدد من السنوات.
    Algunas de las actividades previstas resultaron innecesarias debido a una mejora considerable de la situación humanitaria. UN ولم يكن من الضروري القيام ببعض الأنشطة المقرَّرة بفضل التحسن الكبير الذي شهدته الحالة الإنسانية.
    El concepto de un mecanismo mundial puede constituir una mejora considerable en relación con los arreglos anteriores para movilizar recursos en favor de las actividades de lucha contra la desertificación, particularmente el Plan de Acción para combatir la desertificación, así como el capítulo 12 del Programa 21. UN ينطوي مفهوم اﻵلية العالمية على تحسن هام عن الترتيبات السابقة لتعبئة الموارد من أجل أنشطة مكافحة التصحر، وعلى وجه الخصوص خطة العمل لمكافحة التصحر لعام ٧٧٩١، والفصل ٢١ من جدول أعمال القرن ١٢.
    También se ha registrado en los últimos dos decenios una mejora considerable del crecimiento de los bebés y niños pequeños beduinos, que indica una mejora de la nutrición. UN 609 - وحدث أيضاً تحسُّن هام على مدى العقدين الماضيين، في نمو الأطفال البدو الرُضّع والأطفال الدارجين في بداية المشي، مما يشير إلى حدوث تحسُّن في التغذية.
    También en este caso se registraba una mejora considerable respecto del 78% del año precedente. UN ومرة ثانية، فإن ذلك يمثل تحسنا له شأنه عن أرقام السنة الماضية البالغة 78 في المائة.
    La Oficina observó una mejora considerable con respecto a los años anteriores. UN وأشار مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى حدوث تحسن ملموس على مدار السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus