Una de las principales prioridades del nuevo Gobierno del Iraq será la de lograr una mejora tangible de la calidad de vida para todos los iraquíes. | UN | وستتمثل إحدى الأوليات الرئيسية لحكومة العراق الجديدة في تحقيق تحسن ملموس في نوعية الحياة لجميع العراقيين. |
Hace hincapié en la búsqueda de un mayor crecimiento, la creación de empleo, la reducción de la pobreza y una mejora tangible de las condiciones de vida de nuestro pueblo. | UN | وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا. |
El informe del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura indica que las medidas adoptadas por el Gobierno de Colombia no han conducido a una mejora tangible de la situación general, y que el delito de tortura raramente se castiga. | UN | فتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب يبين أن الخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا لم تسفر عن تحسن ملموس في الحالة اﻹجمالية، وأن جريمة التعذيب يكاد لا يعاقَب عليها. |
El informe del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura indica que las medidas adoptadas por el Gobierno de Colombia no han conducido a una mejora tangible de la situación general, y que el delito de tortura raramente se castiga. | UN | فتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب يبين أن الخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا لم تسفر عن تحسن ملموس في الحالة اﻹجمالية، وأن جريمة التعذيب يكاد لا يعاقَب عليها. |
Estos documentos deberían aplicarse sin demora y con el objetivo último de lograr una mejora tangible en las vidas de quienes sufren de la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وينبغي تنفيذ هاتين الوثيقتين دون إبطاء على أن تكون الغاية النهائية هي تحقيق تحسينات ملموسة في حياة أولئك الذين يعانون من التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Los hechos acaecidos recientemente han dado lugar a un optimismo cauto y a renovar la esperanza de una mejora tangible en lo que se refiere a la situación de la seguridad y a las condiciones socioeconómicas del pueblo palestino. | UN | فقد أسفرت التطورات الأخيرة عن تفاؤل حذر وجددت الأمل فى تحسن ملموس من حيث الحالة الأمنية والظروف الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطينى. |
Debe darse al nuevo Gobierno la autoridad necesaria para que pueda demostrar al pueblo iraquí que su participación en las elecciones se traducirá en una mejora tangible de la calidad de su vida cotidiana. | UN | ويجب تخويل الحكومة الجديدة السلطة للسماح لها بأن تُثبت للشعب العراقي أن مشاركته في الانتخابات ستؤدي إلى تحسن ملموس في حياته اليومية. |
Según el Grupo, estas iniciativas han producido una mejora tangible del método, la calidad y el número de inspecciones hechas y en la creación de bases de datos. | UN | وحسب ما ذكره الفريق، أسفرت هاتان المبادرتان عن تحسن ملموس في منهجية عمليات التفتيش ونوعيتها وعددها، وعن إنشاء قواعد للبيانات. |
Hay algunas iniciativas en marcha a ese respecto, y el Inspector confía en que darán lugar a una mejora tangible de las operaciones sobre el terreno dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | والعمل جارٍ لوضع بعض المبادرات الجديدة، ويأمل المفتش في أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحسن ملموس في مجال العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Hay algunas iniciativas en marcha a ese respecto, y el Inspector confía en que darán lugar a una mejora tangible de las operaciones sobre el terreno dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | والعمل جارٍ لوضع بعض المبادرات الجديدة، ويأمل المفتش في أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحسن ملموس في مجال العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Hasta la fecha, la tasa de reembolso de los préstamos ha sido del 100% y, lo más importante, se ha observado una mejora tangible en las condiciones generales de las familias beneficiarias, también desde el punto de vista económico. | UN | وحتى الآن يبلغ معدل استرداد القروض 100 في المائة، والأهم هو ملاحظة تحسن ملموس في الأحوال العامة للأسر المستفيدة، بما في ذلك في النواحي الاقتصادية. |
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) observa que se ha registrado una mejora tangible en la capacidad básica de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | 1 - السيد شودوري (بنغلاديش): لاحظ أنه قد حدث تحسن ملموس في قدرة الأمم المتحدة الأساسية لحفظ السلام. |
Hará hincapié en la importancia de producir una mejora tangible de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en la necesidad urgente de que todas las partes interesadas, incluidas las Naciones Unidas, sigan interesándose en todos los aspectos de la cuestión de Palestina. | UN | وستشدد على أهمية تحقيق تحسن ملموس في الحالة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ وعلى الحاجة الملحة إلى استمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأمم المتحدة، في جميع الجوانب المتعلقة بقضية فلسطين. |
Hará hincapié en la importancia de lograr una mejora tangible de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en la necesidad urgente de que todas las partes interesadas, incluidas las Naciones Unidas, sigan participando plena y activamente en todos los aspectos de la cuestión de Palestina. | UN | وستشدد على أهمية تحقيق تحسن ملموس في الحالة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ وعلى الحاجة الملحة إلى استمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة مشاركة تامة، بما في ذلك الأمم المتحدة، في جميع الجوانب المتعلقة بقضية فلسطين. |
Estonia considera que el Consejo de Derechos Humanos encarna el ideal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de fomentar la protección de los derechos humanos y tiene la firme determinación de garantizar la eficacia del Consejo, lo que traerá consigo una mejora tangible de la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وتعتقد إستونيا أن مجلس حقوق الإنسان يمثل هدف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ألا وهو تعزيز حماية حقوق الإنسان، وتلتزم التزاما تاما بضمان فعالية المجلس، الأمر الذي يؤدي إلى تحسن ملموس لحالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
La voluntad que ha manifestado recientemente ese país de cooperar con el ACNUDH y recibir la visita del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea constituye una importante oportunidad que podría dar lugar a una mejora tangible sobre el terreno, sobre la base de una colaboración y cooperación constructivas. | UN | وتعتبر الرغبة التي أعربت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا في التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان واستقبال زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فرصة هامة يمكن أن تؤدي الى تحسن ملموس على أرض الواقع، بالاستناد إلى المشاركة البناءة والتعاون. |
No obstante, cabe reconocer que la repercusión general de las iniciativas de los agentes humanitarios y de desarrollo, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, ha sido insuficiente para producir una mejora tangible en las condiciones de vida del pueblo haitiano, crear empleo o garantizar la prestación de servicios básicos. | UN | 39 - غير أنه يجب الإقرار بأن الأثر الشامل للجهود التي تبذلها الجهات المعنية بالشؤون الإنسانية والإنمائية - داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها - ليس كافيا لإحداث تحسن ملموس في الأوضاع المعيشية لسكان هايتي ولخلق الوظائف وضمان تقديم الخدمات الأساسية. |
Será importante que la comunidad internacional haga un esfuerzo especial por atender las necesidades de las nuevas autoridades en los seis primeros meses de mandato para colmar necesidades urgentes y fomentar una mejora tangible de las condiciones de vida del pueblo de Haití. | UN | 56 - وسيكون من المهم أن يبذل المجتمع الدولي جهدا استثنائيا لتلبية احتياجات السلطات الجديدة خلال الشهور الستة الأولى من ولايتها من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وبالتالي تحقيق تحسن ملموس في الأحوال المعيشية لسكان هايتي. |
La Comisión Consultiva reitera que si bien es importante elaborar guías sobre la experiencia adquirida, la aplicación de esas guías debería dar lugar a una mejora tangible en el desempeño del personal directivo (véase también A/68/530, párr. 12). | UN | وتُكرِّر اللجنة الاستشارية تأكيدها أنه رغم أهمية إعداد أدلة للدروس المستفادة، يجب أن يؤدي تطبيق هذه الأدلة إلى تحسن ملموس في الأداء الإداري (انظر أيضا الوثيقة A/68/530، الفقرة 12). |
78. El Presidente dice que el período que se aproxima será crucial para la consolidación de la paz en Sierra Leona y para satisfacer las expectativas de su población de que se producirá una mejora tangible de su nivel de vida. | UN | 78 - الرئيس: قال إن الفترة القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لدعم السلام في سيراليون وتحقيق تطلعات سكانها إلى تحقيق تحسينات ملموسة في حياتهم. |