"una mesa redonda en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حلقة نقاش في
        
    • اجتماع مائدة مستديرة في
        
    • مناقشة مائدة مستديرة في
        
    • مؤتمر للمائدة المستديرة في
        
    • مناقشات مائدة مستديرة في
        
    • حلقة مناقشة في
        
    • حلقة نقاش عقدت في
        
    • فريق للمناقشة في
        
    • فريق مناقشة في
        
    • اجتماع مائدة مستديرة عقد في
        
    • اجتماع مائدة مستديرة عُقد في
        
    La Comisión celebrará una mesa redonda en relación con este tema del programa. UN وستعقد اللجنة حلقة نقاش في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    En la misma sesión, la Comisión celebró una mesa redonda en relación con el subtema, seguida de un diálogo interactivo con sus integrantes. UN 30 - وفي الجلسة نفسها، عقدت اللجنة حلقة نقاش في إطار البند الفرعي، تلاه حوار جماعي مع أعضاء حلقة النقاش.
    También organizó una mesa redonda en el Instituto de Estudios Estratégicos de Kazajstán sobre el tema de los derechos humanos y su protección. UN ونظمت أيضا اجتماع مائدة مستديرة في معهد كازاخستان للدراسات الاستراتيجية عن حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Hasta ahora, Malí organizó una mesa redonda en 1998 y cabe esperar que más países sigan su ejemplo. UN فقد قامت مالي، حتى الآن، بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة في عام 1998 ويتوقع الآن أن تحذو مزيد من البلدان حذوها.
    En 2004 se celebró una mesa redonda en Marrakech (Marruecos) sobre la necesidad de gestionar los resultados del desarrollo y en 2005 se reunió el Foro de Alto Nivel de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وفي عام 2004، جرت مناقشة مائدة مستديرة في مراكش بالمغرب لمعالجة الحاجة إلى الإدارة المبنية على تحقيق نتائج إنمائية، وتلى هذه المناقشة في عام 2005 منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة.
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    Invitados por el Presidente de la Asamblea General a participar en una mesa redonda en la Asamblea UN شخصيات دعاها رئيس الجمعية العامة للمشاركة في حلقة نقاش في الجمعية العامة
    :: Un representante dirigió una mesa redonda en los Estados Unidos sobre la abolición de la pena de muerte. UN :: أدار ممثل للمنظمة حلقة نقاش في الولايات المتحدة حول إلغاء عقوبة الإعدام.
    El 22 de octubre de 2008 se organizó una mesa redonda en Nueva York. UN وقد نُظّمت حلقة نقاش في نيويورك بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    1. Decide convocar, dentro de los límites de los recursos existentes, una mesa redonda en su 14º período de sesiones sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados; UN 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛
    1. Decide convocar, dentro de los límites de los recursos existentes, una mesa redonda en su 14º período de sesiones sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados; UN 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛
    1. Decide convocar, dentro de los límites de los recursos existentes, una mesa redonda en su 14º período de sesiones sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados; UN 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛
    En abril de 1998 se dedicó una mesa redonda en Nueva York a la salud de los adolescentes en materia de reproducción. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، خصص اجتماع مائدة مستديرة في نيويورك لمسألة صحة المراهقين اﻹنجابية.
    La Misión organizó una mesa redonda en Juba sobre el papel de los medios de comunicación en el período previo al referendo, en la que se reunieron directores de los principales medios de comunicación con base en el Sudán Septentrional y el Sudán Meridional. UN ونظمت البعثة اجتماع مائدة مستديرة في جوبا عن دور وسائل الإعلام في الفترة التي تسبق الاستفتاء، حضره كبار المحررين من وسائل الإعلام الرائدة في شمال السودان وجنوبه.
    El mismo año, esta comisión organizó, en cooperación con el Defensor del Pueblo y el Comisionado para la Protección contra la Discriminación, una mesa redonda en Tirana en la que participaron representantes de las instituciones competentes. UN وفي نفس السنة، نظمت هذه اللجنة، بالتعاون مع أمين المظالم والمفوض المعني بالحماية من التمييز، اجتماع مائدة مستديرة في تيرانا شارك فيه ممثلو المؤسسات المسؤولة.
    4. Celebra la firma del acuerdo concertado el 14 de noviembre de 1994 entre el Gobierno de Djibouti y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a la celebración en Ginebra, en el mes de marzo de 1995, de una mesa redonda en beneficio de ese país; UN ٤ - ترحب بالتوقيع على الاتفاق المبرم في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بين حكومة جيبوتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف عقد اجتماع مائدة مستديرة في جنيف في آذار/مارس ١٩٩٥ لصالح هذا البلد؛
    En el tercer aniversario de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, los representantes nacionales asistieron a una mesa redonda en la Sede de las Naciones Unidas convocada por el Secretario General para examinar las actividades que se realizaban en sus países, y para afirmar su apoyo a las metas y su determinación de llegar a ellas. UN وفي الذكرى السنوية الثالثة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، حضر ممثلون وطنيون اجتماع مائدة مستديرة في مقر اﻷمم المتحدة عقده اﻷمين العام لاستعراض الجهود المبذولة في بلدانهم وتأكيد دعمهم لﻷهداف وتصميمهم على بلوغها.
    El 6 de abril se celebró una mesa redonda en el marco del proyecto que contó con la participación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وفي 6 نيسان/أبريل، تم عقد مناقشة مائدة مستديرة في إطار المشروع بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    En Mozambique, el PNUD organizó en noviembre de 1999 una mesa redonda en la que participaron personal de las Naciones Unidas, funcionarios públicos y representantes del mundo empresarial. UN وفي موزامبيق، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مناقشة في إطار مؤتمر للمائدة المستديرة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بين موظفي الأمم المتحدة والموظفين الحكوميين وممثلي مجتمع الأعمال.
    Además, a finales de mayo de 2011 la UNCTAD celebró una mesa redonda en Sudáfrica con el fin de elaborar una herramienta de evaluación de la capacidad existente en un país para la presentación de información empresarial de alta calidad. UN وعلاوة على ذلك، عقد الأونكتاد في نهاية أيار/مايو 2011 مناقشات مائدة مستديرة في جنوب أفريقيا بغية وضع أداة لتقييم قدرة كل بلد على ضمان عملية إبلاغ عالية الجودة من جانب الشركات.
    La Comisión de Población y Desarrollo también celebró una mesa redonda en su período de sesiones más reciente, en la que los representantes de las distintas regiones presentaron sus puntos de vista en materia de género y desarrollo. UN كما عقدت لجنة السكان والتنمية حلقة مناقشة في آخر دورة لها، حيث قدم الممثلون منظورا إقليميا بشأن مسألة الجنسانية والتنمية.
    El Sr. Leon también participó en una mesa redonda en la Sede de las Naciones Unidas el 26 de noviembre de 2013. UN وشارك السيد ليون أيضا في حلقة نقاش عقدت في مقر الأمم المتحدة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Además, el 25 de marzo tuvo lugar una mesa redonda en la que se examinó " la repercusión de la expresión de la cultura como medio de resistencia a la trata transatlántica de esclavos " . UN إضافة على ذلك، وفي 25 آذار/مارس، نظر فريق للمناقشة في موضوع " أثر التعبير الثقافي بوصفه وسيلة لمقاومة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " .
    Además, en el marco de la preparación del debate de alto nivel del Consejo, el Banco Mundial organizó una mesa redonda en la Sede de las Naciones Unidas sobre cómo la gestión del conocimiento puede cambiar la faz del desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار التحضير للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس، نظم البنك الدولي فريق مناقشة في مقر الأمم المتحدة، تحت عنوان " كيف يمكن لإدارة المعارف أن تغير وجه التنمية؟ " .
    En 1993 se celebró en Nueva York una mesa redonda en que se establecieron los objetivos intermedios de mitad de decenio que debían lograrse para 1995. UN ووضع اجتماع مائدة مستديرة عقد في نيويورك عام ١٩٩٣ اﻷهداف المتوسطة اﻷجل لمنتصف العقد المقرر تحقيقها بحلول عام ١٩٩٥.
    En Burkina Faso, el apoyo catalítico del MM por valor de 130.000 dólares, facilitó, tras la organización de una mesa redonda en marzo de 2004, la incorporación de las principales actividades del PAN en la estrategia de reducción de la pobreza, a raíz de lo cual se movilizaron unos 175 millones de dólares aproximadamente para actividades relacionadas con la lucha contra la desertificación. UN وفي بوركينا فاسو يسر دعم حفاز قدره 000 130 دولار أمريكي، عن طريق تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عُقد في آذار/مارس 2004، دمج الأنشطة الرئيسية لبرنامج العمل الوطني لهذا البلد في استراتيجية الحد من الفقر، مما أفضى إلى تعبئة مبلغ مقداره نحو 175 مليون دولار أمريكي يتعلق بمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus