Para asistir a una mesa redonda sobre la resiliencia en el Sahel | UN | لحضور حلقة نقاش بشأن القدرة على التكيف في منطقة الساحل |
Se realizó una mesa redonda sobre la Conferencia en la escuela internacional de capacitación. | UN | وعقدت حلقة نقاش بشأن المؤتمر في مدرسة التدريب الدولي. |
En 1998, la OMPI también convocó una mesa redonda sobre la propiedad intelectual y los pueblos indígenas. | UN | كذلك قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام ١٩٩٨ بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والسكان اﻷصليين. |
El lunes 18 de octubre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se llevará a cabo en la Sala 5 una mesa redonda sobre la Promoción del sector privado interno en el África, organizada por la Oficina del Asesor Especial sobre África. | UN | تجرى مناقشات مائدة مستديرة في موضوع " النهوض بالقطاع الخاص الوطني في أفريقيا " ، ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا، يوم الاثنين 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 5. |
Organizó una mesa redonda sobre la sociedad civil y las finanzas mundiales: promesas y desafíos, basada en un proyecto sobre el mismo tema de la UNU y la Universidad de Warwick. | UN | فقد نظمت الجامعة حلقة نقاش عن المجتمع المدني والتمويل العالمي: بشائر النجاح والتحديات، وذلك استنادا إلى مشروع منفذ بالاشتراك بين الجامعة وجامعة ورويك عن الموضوع ذاته. |
Hubo en ese marco una mesa redonda sobre la salud en la que se recogieron algunas demandas, entre las cuales figuraba la incorporación de la raza y el color en las estadísticas de salud. | UN | وفي هذا السياق، طُرح عدد من المطالب في مائدة مستديرة عن الصحة، بما في ذلك إدراج العنصر واللون في الإحصاءات الصحية. |
32. Decide que en su 27º período de sesiones se celebre una mesa redonda sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad; | UN | 32- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛ |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Mongolia organizó este año una mesa redonda sobre la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares y cuestiones conexas. | UN | وقامت وزارة خارجية منغوليا في أوائل هذا العام بتنظيم مناقشة مائدة مستديرة بشأن مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية، والمسائل ذات الصلة. |
La Federación Internacional de PEN Clubs organizó, junto con la Unión Internacional de Editores, una mesa redonda sobre la libertad de expresión en Turquía. | UN | وشارك الاتحاد مع الجمعية الدولية للناشرين في استضافة حلقة نقاش بشأن حرية التعبير في تركيا. |
La Federación organizó, junto con la Unión Internacional de Editores, una mesa redonda sobre la libertad de expresión en Túnez. | UN | وشارك الاتحاد مع الجمعية الدولية للناشرين في استضافة حلقة نقاش بشأن حرية التعبير في تونس. |
Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
Se organizó una mesa redonda sobre la protección de los civiles, en espera de la publicación del informe sobre la evaluación general del sistema de justicia | UN | تم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن حماية المدنيين بانتظار صدور تقرير تقييم جهاز القضاء العام |
También celebró una mesa redonda sobre la seguridad del transporte interior. | UN | كما نظمت اجتماع مائدة مستديرة بشأن أمن النقل الداخلي. |
Una de ellas fue una mesa redonda sobre la cuestión de la igualdad, en la que participaron representantes de organizaciones relacionadas con las cuestiones de la igualdad y la discapacidad. | UN | وشمل ذلك اجتماع مائدة مستديرة بشأن مسألة المساواة، حضره ممثلون عن المنظمات المعنية بالإعاقة والمساواة. |
El lunes 18 de octubre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se llevará a cabo en la Sala 5 una mesa redonda sobre la “Promoción del sector privado interno en el África”, organizada por la Oficina del Asesor Especial sobre África. | UN | تجرى مناقشات مائدة مستديرة في موضوع " النهوض بالقطاع الخاص الوطني في أفريقيا " ، ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا، يوم الاثنين 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 5. |
El lunes 18 de octubre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se llevará a cabo en la Sala 5 una mesa redonda sobre la “Promoción del sector privado interno en el África”, organizada por la Oficina del Asesor Especial sobre África. | UN | تجرى مناقشات مائدة مستديرة في موضوع " النهوض بالقطاع الخاص الوطني في أفريقيا " ، ينظمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا، يوم الاثنين 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 5. |
En el período de sesiones de 2005 el convocador intervino en una mesa redonda sobre la participación de la mujer cristiana en la labor de derechos humanos. | UN | وفي دورة عام 2005، تحدث المستضيف في حلقة نقاش عن مشاركة المرأة المسيحية في العمل في مجال حقوق الإنسان. |
En su conferencia anual la organización celebra una mesa redonda sobre la mejora del medio ambiente. | UN | وتنظم المنظمة في مؤتمرها السنوي مائدة مستديرة عن تحسين البيئة. |
32. Decide que en su 27º período de sesiones se celebre una mesa redonda sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad; | UN | 32- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛ |
En enero de 2014, por invitación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia, participé en una mesa redonda sobre la discapacidad y el desarrollo. | UN | ١٥ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، وبدعوة من وزارة خارجية فنلندا، حضرتُ مناقشة مائدة مستديرة بشأن الإعاقة والتنمية. |
El 23 de mayo se realizó una mesa redonda sobre la Conferencia de Viena y los problemas de la región del Mediterráneo, incluidos los de Bosnia y Herzegovina, Chipre y Palestina. Túnez | UN | وفي ٢٣ أيار/مايو، عقد اجتماع مائدة مستديرة حول المؤتمر العالمي ومشاكل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، بما في ذلك مشاكل البوسنة والهرسك وفلسطين وقبرص. |
En su sexta sesión, celebrada el 5 de mayo de 2004, el Foro celebró una mesa redonda sobre la celebración del día dedicado a África y el Presidente formuló una declaración. | UN | 24 - في جلسة المنتدى السادسة التي عقدت في 5 أيار/مايو 2004، نظم المنتدى حلقة مناقشة عن موضوع التنفيذ مع التركيز على أفريقيا: ' ' يوم أفريقيا``، واستمع إلى بيان من الرئيس. |
Durante el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social celebrado en julio de 2003, el Alto Comisionado interino participó en una mesa redonda sobre la incorporación de la perspectiva de género en diversos ámbitos. | UN | وشارك المفوض السامي بالنيابة، في فريق خبراء بشأن عرض الحالات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في مختلف المجالات، أثناء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المواضيعية، المعقودة في تموز/يوليه 2003. |
En el Día de los Derechos Humanos, el representante del Centro participó en una mesa redonda sobre la situación de los derechos humanos en la República Checa, organizada por el Comité Checo de Helsinki. | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان، شارك ممثل المركز في حلقة مناقشة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في الجمهورية التشيكية، نظمتها لجنة هلسنكي التشيكية. |
También propició una mesa redonda sobre la actuación de los medios de difusión en las elecciones de 2005. | UN | كما يسرَّ عقد اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة أداء وسائط الإعلام أثناء انتخابات عام 2005. |