"una mezcla de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيج من
        
    • خليط من
        
    • مزيجا من
        
    • مزيجاً من
        
    • بمزيج من
        
    • خليطا من
        
    • خليطاً من
        
    • لخليط من
        
    • مخلوط من
        
    • خليط كاشف يتكون من
        
    • خليط مؤلف من
        
    • خليط بين
        
    • اختلاط
        
    • التي عولجت بخليط
        
    • لخليط رابع
        
    La cultura autóctona es una mezcla de influencia malaya, china, japonesa, árabe, española y norteamericana. UN والثقافة اﻷصلية عبارة عن مزيج من التأثيرات الملايية والصينية، واليابانية، والعربية، والاسبانية، واﻷمريكية.
    Puede que una mezcla de medicación y la falta de estimulación externa. Open Subtitles ربما السبب هو مزيج من الدواء وعدم توفر المحفز الخارجي.
    Me tome la libertad de grabarnos una mezcla de música para búsqueda heroica. Open Subtitles لقد أخذت الحرية بصنع مزيج من الأغاني التي تحث على البطولية
    Al hacer el balance del período en estudio, encontramos que las Naciones Unidas han obtenido una mezcla de éxitos y fracasos. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة قيد النظر سنجد أن رصيد الأمم المتحدة خليط من النجاحات ومن أوجه الفشل.
    Se entiende por paquete un substrato sumergido en una mezcla de polvos. UN ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق.
    Todos emplearon una mezcla de presentaciones, mesas redondas, sesiones de grupos de trabajo y visitas sobre el terreno. UN واستخدمت جميع حلقات العمل مزيجا من العروض وحلقات النقاش و اجتماعات أفرقة العمل والرحلات الميدانية.
    Tales mediciones consisten en una mezcla de parámetros atmosféricos, terrestres y oceánicos. UN وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات.
    Entonces, el sonido completo que podemos escuchar es una mezcla de todos estos armónicos. Open Subtitles لذا، فإن الصوت بأكمله الذي يمكننا سماعه هو مزيج من هذه النغمات
    La preferencia por unos materiales fácilmente reciclables también puede obstar el empleo de envases y embalajes que usen una mezcla de diferentes materiales. UN وتفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها يمكن أيضا أن يخلق عقبات أمام التغليف باستخدام مزيج من المواد المختلفة.
    En el norte de Namibia, así como en el sur de Angola, el terreno es una mezcla de arena suelta y vegetación. UN ويتكون شمال ناميبيا، وكذلك جنوب أنغولا، من مزيج من الرمال السائبة والنباتــات.
    Actualmente la población arubeña es una mezcla de razas de origen americano, indio, europeo y africano. UN وسكان أروبا في هذه اﻵونة هم مزيج من التراث الهندي اﻷمريكي، واﻷوروبي، واﻷفريقي.
    Varios países están actualmente financiando el desarrollo portuario mediante una mezcla de fondos públicos y privados, en especial los países que están llevando a cabo la transferencia de las actividades portuarias del sector público al sector privado. UN ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    En consecuencia, las leyes somalíes son una mezcla de diferentes sistemas jurídicos. UN ونتيجة لذلك فإن القوانين الصومالية هي مزيج من أنظمة قضائية مختلفة.
    Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. UN وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر.
    Veo sus vidas más bien como un estudio en gris, una mezcla de negro y... Open Subtitles أرى حياتهم ، و كأنها، دراسة للون الرمادي الباكر، خليط من السواد و.
    Lleva una mezcla de helio y oxigeno. El aire comprimido es muy peligroso. Open Subtitles يغوص مع خليط من الأوكسجين و الهليوم الهواء المضغوط خطر جداً
    Por supuesto, también se pueden cocinar en una vejiga de puerco con una mezcla de Madeira y coñac. Open Subtitles بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها مع مثانة الخنزير في خليط من خمر الماديرا و الكونياك
    Parece que utilizan una mezcla de nítrico y ácido clorhídrico llamada agua regia, Open Subtitles يبدو أنها تستخدم مزيجا من النيتريك والهيدروكلوريك حمض يسمى الماء الملكي.
    Siempre me gustó jugar juegos que involucran una mezcla de suerte y habilidad. Open Subtitles احببت دائماً لعِبَ الألعاب التي تحوي مزيجاً من الحظ و المهارة.
    Desde que nos reunimos el año pasado, los acontecimientos mundiales han continuado mostrando una mezcla de brillantes promesas, nuevos desafíos y una incertidumbre generalizada. UN منذ أن اجتمعنا في العام الماضي، ظلت التطورات العالمية تتسم بمزيج من اﻷمل الساطع، والتحديات الجديدة، والقلق المتفشي.
    El resultado de ese proceso, por consiguiente, ha de ser necesariamente una mezcla de elementos que trata de responder a las expectativas de todos. UN وبالتالي فإن نتيجة أي عملية كهذه ستكون بالضرورة خليطا من النجاح والفشل في سياق محاولـة الاستجابة لتوقعات الجميع.
    Y decidí que si era bueno en artes, y era bueno en matemáticas, estudiaría arquitectura, que era una mezcla de las dos. TED بما أنني كنت جيداً في الفنون والرياضيات، قررت أن أدرس هندسة العمارة، التي كانت خليطاً من الاثنين.
    Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes. UN وتشكل حالتنا الاقتصادية الكلية نتاجا لخليط من السياسات النقدية والمالية الحكيمة.
    Ejemplo de clasificación de una mezcla de gases comburentes mediante cálculos conforme a la norma ISO 10156:2010. UN مثال لتصنيف مخلوط من غازات مؤكسِدة وفقاً للمعيار الدولي للتوحيد القياسي ISO 10156:2010.
    137. Descripción del proceso: El proceso de DCB es el tratamiento de desechos en presencia de una mezcla de reactivos que incluye aceite donante de hidrógeno, hidróxido de un metal alcalino y catalizador patentado. UN وصف العملية: تتضمن عملية التفكيك الوسيطي القاعدي معالجة النفايات في وجود خليط كاشف يتكون من زيت مانح للهيدروجين، هيدروكسيد فلز قلوي وعامل محفز خاص.
    Separación aerodinámica - La denominada técnica Becker consiste en introducir a la fuerza una mezcla de gas de hexafluoruro e hidrógeno o helio por una tobera a gran velocidad y, seguidamente, por una superficie curva. Esto genera fuerzas centrífugas que permiten separar los isótopos 235U del 238U. UN الفصل الآيرودينامي - تشتمل التقنية المسماة تقنية بيكر على دفع خليط مؤلف من غاز سدادسي الفلوريد والهيدروجين أو الهيليوم من خلال فوهة نفاثة بسرعة عالية ثم دفعه، على سطح منحن ويتسبب ذلك في نشوء قوى طاردة مركزية تعمل على فصل اليورانيوم-235 عن اليورانيوم-238.
    Creo que el Ginger Ale de la cafetería es una mezcla de Coca Cola y Sprite. Open Subtitles جعة الزنجبيل في ذلك المقهى هي عبارة عن خليط بين كوكا وسبرايت.
    Siempre que se establece alguno, suele haber una mezcla de mujeres y hombres y es frecuente que los grupos sean dominados por los hombres. UN وعندما تُنشأ هذه الجماعات يحدث غالباً اختلاط بين الرجال والنساء وغالباً ما يسيطر الرجل على هذه الجماعات.
    Los conejos tratados por vía subcutánea con una mezcla de naftalenos hexaclorados y heptaclorados (30 mg/día) murieron en un período de 12 a 26 días y mostraron cambios y necrosis en el hígado, sin embargo, ninguno de los conejos tratados con una mezcla de naftalenos triclorados y tetraclorados murió (IPCS, 2001). UN ونفقت الجرذان التي عولجت بدرجة كبير بخليط من سادس وسابع النفثالينات (30 ملغم/يومياً) في عضون 12 إلى 26 يوماً حيث أظهرت تغييرات في الكبد والتكرز في حين لم ينفق أي من الجرذان التي عولجت بخليط ثلث ورابع النفثالينات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 2001).
    Según Hayward (1998), tres hombres murieron en 1936 tras algunas semanas de habérseles diagnosticado casos agudos de ictericia debido a la exposición a una mezcla de naftalenos tetraclorados y pentaclorados o de tetracloro y naftalenos policlorados mezclados con clorobifenilo. UN ووفقاً لما ذكره Hayward (1998) توفى ثلاثة رجال في 1936 في غضون ثلاثة أسابيع من إصابتهم بالمرض مع حالات شديدة من اليرقان الكبدي بعد التعرض لخليط رابع وخامس النفثالينات أو رابع الكور والنفثالينات بي المخلوطة بالكلور وثنائي الفينيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus