"una misión de mantenimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة لحفظ السلام
        
    • بعثة حفظ السلام
        
    • إحدى بعثات حفظ السلام
        
    • بعثة حفظ سلام
        
    • بعثة من بعثات حفظ السلام
        
    • لبعثة لحفظ السلام
        
    • بعثة لحفظ السلم
        
    • إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • بعثة واحدة لحفظ السلام
        
    • بها بعثات لحفظ السلام
        
    • بعثة للسلام
        
    • ببعثة حفظ السلام
        
    • عملية لحفظ السلام
        
    • بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • بعثات حفظ السلام من
        
    Esto permitió a las Naciones Unidas el desplegar una misión de mantenimiento de la paz en el país. UN وقد أتاح ذلك لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لحفظ السلام هناك.
    Esta es la primera vez que las Naciones Unidas han vinculado de esta forma una misión de mantenimiento de la paz a actividades de desarrollo. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تربط فيها اﻷمم المتحدة على هذا النحو بين بعثة لحفظ السلام وبين اﻷنشطة اﻹنمائية.
    A ese respecto, los tres Gobiernos han dejado claramente sentado que su intención es que la UNPROFOR reforzada siga siendo una misión de mantenimiento de la paz. UN وفي هــذا الصدد، أوضحت الحكومات الثلاث أن ما تنتويه هو أن تظل قوة الحماية المعززة بعثة لحفظ السلام.
    En primer lugar, se pidió a 86 Estados Miembros que indicasen la contribución que estarían dispuestos a hacer a una misión de mantenimiento de la paz. UN أولا، طلب الى ٨٦ من الدول اﻷعضاء أن تبين نوع المساهمة التي قد يكون لديها استعداد لتقديمها الى بعثة حفظ السلام.
    Otro guardaba relación con gastos de viaje fraudulentos en una misión de mantenimiento de la paz por un monto estimado en 1,2 millones de dólares. UN وتتعلق قضية أخرى بواقعة غش تقدر قيمتها بمبلغ ٢,١ مليون دولار في نفقات السفر في إحدى بعثات حفظ السلام.
    No obstante, hay que encomiar la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de autorizar el despliegue de una misión de mantenimiento de la paz en ese país. UN ومع ذلك، علينا أن نحيي قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالإذن بنشر بعثة حفظ سلام في ذلك البلد.
    Es evidente que hay prolongadas demoras entre la decisión del Consejo de Seguridad de enviar una misión de mantenimiento de la paz y el despliegue efectivo de las tropas. UN ومن المؤكد أن هناك فترة زمنية تفصل بين تاريخ اتخاذ قرار مجلس اﻷمن بإرسال بعثة لحفظ السلام ونشر الجنود.
    La Organización ha enviado una misión de mantenimiento de la paz a Tayikistán, por lo que cuenta con información concreta sobre la situación del país. UN ولما كانت المنظمة قد أوفدت بعثة لحفظ السلام إلى طاجيكستان، فإن لديها معلومات واقعية حول الحالة في البلد.
    La liquidación de una misión de mantenimiento de la paz es un proceso complejo que requiere la enajenación de grandes cantidades de bienes y numerosas tareas logísticas, administrativas y contables que deben terminarse en períodos relativamente breves. UN وتصفية بعثة لحفظ السلام عملية معقدة تشمل التخلص من كميات كبيرة من الأصول والعديد من المهام السوقية والإدارية والمحاسبية الأخرى، ومن المتوقع إنجاز واستكمال جميع هذه المهام خلال فترات قصيرة نسبيا.
    Un buen ejemplo de ello es su decisión de oponerse al envío de una misión de mantenimiento de la paz. UN واعتراض النظام على إيفاد بعثة لحفظ السلام هو مثال جيد في هذا الخصوص.
    En consecuencia, no existen consideraciones lógicas, técnicas o jurídicas que contradigan el envío de una misión de mantenimiento de la paz a zonas en litigio. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    Ésta sigue siendo una de las principales causas de las demoras en el despliegue de efectivos y de problemas durante el establecimiento de una misión de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام.
    Es una grata novedad que el Consejo de Seguridad haya decidido enviar una misión de mantenimiento de la paz a ese país desgarrado por la guerra. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب قرار مجلس الأمن إيفاد بعثة لحفظ السلام إلى هذا البلد الذي مزقته الحروب.
    Se recordará que en 1995 designé al Representante Residente del PNUD en el puesto de Representante Especial Adjunto, estableciendo por primera vez un vínculo entre una misión de mantenimiento de la paz y las actividades de desarrollo. UN وجدير بالذكر أنني قد عينت في عام ١٩٩٥ الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رتبة نائب الممثل الخاص وبذلك يكون قد تم الربط، ﻷول مرة، بين بعثة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنمائية.
    La metodología para el estudio de una misión de mantenimiento de la paz consta de 12 pasos: UN وفيما يلي بيان بالمنهجية المستخدمة في دراسة بعثة حفظ السلام والمكونة من اثنتي عشرة خطوة.
    Algunas veces esta actividad se lleva a cabo dentro del marco de una misión de mantenimiento de la paz, como parte de los esfuerzos internacionales para resolver una situación de conflicto. UN وينفذ هذا النشاط في بعض اﻷحيان في سياق بعثة حفظ السلام كجزء من الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل لحالة النزاع.
    Esto guarda relación con el caso de una menor víctima de violación en una misión de mantenimiento de la paz. UN وتشير القصة إلى فتاة قاصر، جرى الإبلاغ عن وقوعها ضحية للاغتصاب في إحدى بعثات حفظ السلام.
    Por ejemplo, al término de una misión de mantenimiento de la paz se declararon no utilizables más de 380 vehículos y se desmantelaron más de 200 de ellos. UN فعلى سبيل المثال أعلن أن ما يزيد عن ٣٨٠ مركبة أصبحت غير صالحة للاستخدام وجرى تفكيك ما يزيد عن ٢٠٠ مركبة أخرى عند إنهاء إحدى بعثات حفظ السلام.
    A pesar de la orden de detención, el Comandante Basnet fue enviado al Chad en el marco de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورغم أوامر التوقيف، أُرسل الرائد باسنيت إلى تشاد في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, el Equipo de Tareas ha realizado una investigación en la que llegó a la conclusión de que una empresa estaba realizando prácticas corruptas en una misión de mantenimiento de la paz. UN فمثلا أجرت فرقة العمل تحقيقا وجدت فيه أن إحدى الشركات مارست أعمال فساد في بعثة من بعثات حفظ السلام.
    En este sentido, mi delegación apoya firmemente el despliegue inmediato de una misión de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بشدة النشر السريع لبعثة لحفظ السلام في المنطقة موضع النزاع.
    En muchos casos, la Unión Africana intervino en momentos en que las Naciones Unidas no estaban en condiciones de desplegar una misión de mantenimiento de la paz. UN وفي حالات عديدة، تدخل الاتحاد الأفريقي عندما لم يكن من الممكن للأمم المتحدة أن توفد بعثة لحفظ السلم.
    El Consejo emitió tres declaraciones de la Presidencia y seis comunicados de prensa y aprobó una resolución sobre la prórroga del mandato de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأصدر المجلس ثلاثة بيانات رئاسية وستة بيانات صحفية، واعتمد قرارا بشأن تمديد ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se prevé que estas actividades requieran dos funcionarios dedicados a cuatro proyectos, que viajarán a tres misiones de mantenimiento de la paz en África y una misión de mantenimiento de la paz en Europa/América Latina durante 2006/2007. UN ومن المتوقع أن يلزم لهذه الأنشطة اشتراك موظفين اثنين في أربعة مشاريع للسفر إلى ثلاث بعثات لحفظ السلام في أفريقيا وإلى بعثة واحدة لحفظ السلام في أوروبا/أمريكا اللاتينية في الفترة 2006/2007.
    Del mismo modo, el Departamento de Asuntos Políticos ha dirigido las primeras etapas de negociación de algunas misiones de mantenimiento de la paz o ha trabajado en la resolución de conflictos en lugares donde había una misión de mantenimiento de la paz. UN وعلى غرار ذلك، تولت إدارة الشؤون السياسية القيادة في مراحل التفاوض المبكرة لبعض بعثات حفظ السلام أو عملت على حل النزاعات في الأماكن التي توجد بها بعثات لحفظ السلام.
    Sin embargo, hay bases para la consolidación de la paz que deberían estar presentes en las primeras etapas de una misión de mantenimiento de la paz. UN إلا أنه توجد " أسس " لبناء السلام يعتمد عليها بالفعل في المراحل الأولى لأي بعثة للسلام.
    Los " Arreglos técnicos " contenían también nuevas disposiciones que no figuraban en el Acuerdo Marco y sus Modalidades, relativas a una misión de mantenimiento de la paz y a cuestiones que afectaban a la soberanía y a la buena gestión de los asuntos públicos en las zonas de redespliegue, lo que indicaba que el restablecimiento del status quo ante no estaba completamente asegurado. UN وتضمنت " الترتيبات التقنية " أيضا أحكاما جديدة غير موجودة في الاتفاق اﻹطاري والطرائق، وتتصل ببعثة حفظ السلام وبمسائل تنطوي على السيادة والحكم في مناطق إعادة الانتشار وتشير إلى أن إعادة الوضع إلى ما كان عليه غير مكفول تماما.
    Los avances del proceso de paz también han contribuido a que el Consejo de Seguridad pueda examinar la posibilidad de organizar una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    160. Instaron al FNL-PALIPEHUTU de Agathon Rwasa a unirse al proceso de paz y a firmar un acuerdo de suspensión de hostilidades con el gobierno de transición, a la mayor brevedad posible, y solicitaron a las Naciones Unidas explorar la posibilidad de enviar una misión de mantenimiento de la paz a Burundi una vez que la suspensión de hostilidades sea total y permanente. UN 160- وحثوا الجماعة المسلحة FNL PALIPEHUTUالتي يتزعمها أغاتون روازا إلى الانضمام إلى عملية السلم وتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية في أسرع وقت ممكن، وطلبوا إلى الأمم المتحدة أن تجرب إمكانية إرسال بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى بوروندي متى أصبح وقف إطلاق النار شاملا ودائما.
    Las funciones multifacéticas y de gran alcance de esta Misión no tienen precedentes; por lo tanto, es preciso contar con una variedad singular de asesores jurídicos experimentados, circunstancia también sin precedentes en una misión de mantenimiento de la paz. UN ولكون الاحتياجات المتعددة اﻷوجه والبعيدة المدى لوظائف المكتب لم يسبق لها مثيل فهي تتطلب بالتالي مجموعة فريدة من المستشارين القانونيين ذوي الخبرة لم تشهدها بعثات حفظ السلام من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus