Lamentó que Trinidad y Tabago hubiera rechazado recomendaciones relativas a la pena de muerte, e instó al país a que estableciera una moratoria de las ejecuciones, conmutara todas las condenas a muerte por penas de cárcel y aboliera la pena de muerte. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض ترينيداد وتوباغو التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وحثتها على إقرار وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وعلى تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت إلى عقوبات بالسجن، وعلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
d) Establezcan una moratoria de las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte; | UN | (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
Le preocupaba que hubiera varios presos de conciencia detenidos y lamentó que Viet Nam no hubiera respaldado las recomendaciones sobre la adopción de una moratoria de las ejecuciones. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء احتجاز العديد من سجناء الرأي وعن أسفها لعدم تأييد فييت نام لتوصيات تتعلق باعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام. |
El Japón no está en situación de considerar la posibilidad de declarar una moratoria de las ejecuciones o abolir la pena de muerte. | UN | واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة. |
Muchos Estados han declarado una moratoria de las ejecuciones mientras examinan la utilidad de la pena capital, que es una cuestión de derechos humanos. | UN | وقد أعلنت دول كثيرة عن وقف عمليات الإعدام، بينما تستعرض جدوى عقوبة الإعدام وهي إحدى قضايا حقوق الإنسان. |
La enmienda parece superflua porque desvía la atención del propósito del proyecto de resolución, que es establecer una moratoria de las ejecuciones. | UN | ويبدو أن التعديل زائد لأنه حوّل الانتباه عن غرض مشروع القرار وهو فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام. |
El Japón no estudia la posibilidad ni de declarar una moratoria de las ejecuciones ni de abolir la pena de muerte. | UN | ولا تبحث اليابان في إصدار وقف اختياري لعمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام. |
El principal objetivo del proyecto de resolución es exhortar a los Estados Miembros a establecer una moratoria de las ejecuciones con vistas a abolir la pena capital. | UN | فالغرض الرئيسي من مشروع القرار هو مطالبة الدول الأعضاء بإقامة وقف على عمليات الإعدام بغية إلغاء العقوبة. |
En su resolución 62/149, en que exhorta a todos los Estados a que establezcan una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte, la Asamblea General se justifica afirmando que el uso de la pena de muerte menoscaba la dignidad humana. | UN | وفي القرار 62/149، بررت الجمعية العامة دعوتها جميع الدول إلى إعلان وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام بإشارتها إلى أن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان. |
91. Eslovaquia recomendó que: a) Nigeria declarara oficialmente una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte en el futuro. | UN | 91- وأوصت سلوفاكيا نيجيريا بأن: (أ) تعلن رسمياً وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام في المستقبل. |
d) Establezcan una moratoria de las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte; | UN | " (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
32. Considerar la posibilidad de declarar una moratoria de las ejecuciones con miras a la abolición de la pena de muerte (Brasil); | UN | 32- النظر في وقف تنفيذ أحكام الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام (البرازيل)؛ |
En diciembre de 2008, Guinea se abstuvo en la votación en la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la resolución en que se exhortaba a todos los Estados al establecimiento de una moratoria de las ejecuciones. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، امتنعت غينيا عن التصويت على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي يدعو إلى وقف تنفيذ أحكام الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
166.103 Adoptar las medidas necesarias para establecer una moratoria de las ejecuciones (España); | UN | 166-103 اتخاذ التدابير اللازمة لفرض وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام (إسبانيا)؛ |
En el último decenio, la Comisión de Derechos Humanos ha aprobado en todos sus períodos de sesiones sucesivos una resolución sobre la cuestión de la pena de muerte, en la cual se expresa profunda preocupación por su continuado uso en el mundo e insta a los Estados, que aún la mantienen, para que la eliminen completamente, y mientras tanto establezcan una moratoria de las ejecuciones. | UN | وخلال العقد الماضي، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في دوراتها المتعاقبة قرارات بشأن عقوبة الإعدام، معربة عن القلق البالغ إزاء استمرار استعمالها في أنحاء العالم وداعية الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام إلى إلغائها تماما، وإعلان وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام ريثما يتم الإلغاء. |
117.12 Considerar verdaderamente la posibilidad de establecer una moratoria de las ejecuciones (Italia); | UN | 117-12- النظر بصورة إيجابية في اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام (إيطاليا)؛ |
Desde 1998 está en vigor una moratoria de las ejecuciones de Kirguistán que ha sido prorrogada por el Presidente hasta diciembre de 2001. | UN | ومنذ سنة 1998، فرض رئيس الجمهورية وقف عمليات الاعدام في قيرغيزستان حتى كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El proyecto de resolución es contrario a la legislación de la India, ya que persigue la abolición de la pena de muerte mediante la promoción de una moratoria de las ejecuciones, por lo que su delegación votará en contra. | UN | ويتعارض مشروع القرار مع القانون التشريعي في الهند، إذ يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام بتشجيع وقف لتنفيذ أحكام الإعدام، ولذلك سيصوت وفد بلده معارضا له. |
Se afirmó que el Japón no puede apoyar la resolución aprobada por la Asamblea General en favor de una moratoria de las ejecuciones como paso previo a la abolición de la pena de muerte. | UN | وقيل إن اليابان لا يمكن أن تدعم القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة الذي يلتمس تطبيق وقف اختياري لعمليات الإعدام كسابقة تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
El hecho de que 130 países hayan abolido la pena capital, en la legislación o en la práctica, demuestra que ningún sistema ni circunstancia particulares puede obstaculizar la declaración de una moratoria de las ejecuciones o la abolición de la pena capital. | UN | ويتضح من قيام 130 بلداً بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية أن أي نُظم أو ظروف بعينها لا يمكن أن تشكّل عقبة لإعلان وقف على عمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام. |
Consideraron que la mesa redonda constituía una plataforma útil para debatir sobre buenas prácticas y compartir experiencias relacionadas con la abolición de la pena de muerte y la introducción de una moratoria de las ejecuciones. | UN | واعتبروها مفيدة لمناقشة الممارسات الجيدة وتبادل الخبرات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام ولاعتماد وقف تنفيذ عمليات الإعدام. |
Acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por un número creciente de Estados de aplicar una moratoria de las ejecuciones y la tendencia mundial hacia la abolición de la pena de muerte, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام وبالاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، |
Observando que el sistema de justicia tenía irregularidades y que había casos en que los detenidos eran inocentes, Suecia alentó al Afganistán a que volviera a examinar su posición sobre la pena de muerte y apoyara el restablecimiento de una moratoria de las ejecuciones. | UN | وبينما لاحظت السويد وجود اختلالات في نظام القضاء، ووجود حالات اكتُشفت فيها براءة المحتجزين، فإنها شجعت أفغانستان على إعادة النظر في موقفها من عقوبة الإعدام، وعلى التحرّك من أجل دعم إعادة العمل بالوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام. |
14. El Comité toma nota de la aplicación de hecho de una moratoria de las ejecuciones en el Estado parte desde 2007. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة تطبيق الوقف الفعلي لعمليات الإعدام في الدولة الطرف منذ عام 2007. |
En Letonia, donde desde 1996 ha estado en vigor una moratoria de las ejecuciones, se condenó a muerte a un hombre en 1999 antes de que la abolición de la pena capital más tarde ese año. | UN | 42- وفي لاتفيا، التي كان يوجد فيها وقف لعمليات الإعدام منذ سنة 1996، تم إعدام ذكر واحد في 1999، قبل إلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية في أواخر ذلك العام. |
143.102 Reintroducir una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte (República Checa); | UN | 143-102- إعادة استحداث وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام بغرض إلغاء هذه العقوبة (الجمهورية التشيكية)؛ |
Entre las medidas adoptadas destacan una moratoria de las horas extraordinarias y de los viajes al extranjero no esenciales y la congelación de los fondos para puestos vacantes. | UN | وشملت هذه التدابير فرض وقف على العمل الإضافي غير الضروري والسفر غير الضروري فيما وراء البحار، وتجميد تمويل الوظائف الشاغرة. |
a) Abolir completamente la pena de muerte y, entretanto, establecer una moratoria de las ejecuciones; | UN | (أ) أن تلغي عقوبة الإعدام تماماً وأن تُعلن وقفَ تنفيذها ريثما يتم إلغاؤها؛ |