ii) Para fines de diligencias matrimoniales, el domicilio de una mujer casada se determina como si fuera soltera. | UN | ' ٢ ' ﻷغراض إجراءات القضايا الزوجية، يحدد محل إقامة المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة. |
Con arreglo a la ley vigente, para fines de las diligencias matrimoniales, el domicilio de una mujer casada se determina como si fuera soltera. | UN | وبموجب القانون الحالي يتحدد مسكن المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة ﻷغراض الدعاوى الزوجية. |
¿Qué podría ser más natural para una mujer casada que tener un amante? | Open Subtitles | ماذا يمكن أن يكون أكثر طبيعية من امرأة متزوجة لديها حبيب؟ |
una mujer casada, liándome la cabeza diciendo que tiene a mi bebé. | Open Subtitles | إمرأة متزوجة , لكي تشوش علي وتقول أنها تحمل بأبنتي |
Esta ley determina que una mujer casada puede presentarse a un kadi para obtener el divorcio. | UN | وينص حكم من هذا القانون على أنه يجوز للمرأة المتزوجة أن تقدم طلبا إلى القاضي للحصول على الطلاق. |
Sin embargo, una mujer casada no solía tener derecho a una pensión de vejez. | UN | بيد أنه لم يكن من حق المرأة المتزوجة الحصول على معاش تقاعدي بسبب كبر السن. |
En todo caso, el domicilio de una mujer casada depende del de su marido y la ruptura de la vida en común entre los esposos es causa de divorcio. | UN | ومسكن المرأة المتزوجة يتوقف على أي حال على مسكن زوجها. وانقطاع الحياة المشتركة بين الزوجين مبعث للطلاق. |
En el caso que se examina, cuando una mujer casada pretende adquirir un derecho de concesión sobre una parcela de tierra, debe obtener previamente la autorización marital. | UN | ففي موضوع العقارات، إذا أرادت المرأة المتزوجة أن تمارس حقها في الامتيازات على قطعة أرض، يتعين عليها أولا أن تحصل على موافقة الزوج. |
Por el contrario, una mujer casada en régimen matrilocal tiene derecho a la mitad del patrimonio, que debe compartir con otros dependientes, al fallecer el esposo sin haber hecho testamento. | UN | وفي المقابل فإن من حق المرأة المتزوجة وتعيش في مقرها أن ترث نصف تركة الزوج التي تتقاسمها مع الورثة الآخرين. |
El domicilio matrimonial de una mujer casada deja de aplicarse una vez disuelto el matrimonio, en cuyo caso volverá a aplicarse el domicilio de origen. | UN | وينقطع موطن الزوجية عن المرأة المتزوجة فور انحلال الزواج وينطبق عليها من جديد الموطن الأصلي. |
Esto resulta inconveniente cuando una mujer casada necesita el consentimiento de su marido para realizar trámites jurídicos. | UN | وهذا أمر غير ملائم عندما تحتاج المرأة المتزوجة إلى موافقة زوجها من أجل تنفيذ أي معاملات قانونية. |
Para que una mujer casada pueda someterse a un tratamiento de inseminación artificial también se requiere el consentimiento por escrito del marido, que debe ser consecuente con el consentimiento de la mujer. | UN | ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة. |
Hasta la fecha, la oradora está al tanto de al menos un caso, que ocurrió a principios de la década de 1990, en el que una mujer casada según las normas consuetudinarias pudo divorciarse de su marido. | UN | وهي على علم بحالة واحدة على الأقل حدثت في أوائل التسعينات استطاعت فيها امرأة متزوجة بموجب القانون العرفي أن تطلق زوجها. |
Si quien desea comprar las tierras es un hombre casado, o una mujer casada, los bienes se consideran como propiedad común. | UN | وإذا اشترى رجل متزوج، أو اشترت امرأة متزوجة أرضا، عُدّت الأرض ملكية مشتركة. |
El ataque contra una mujer casada es castigado más severamente porque el delito se considera más bien un insulto para el marido que para la mujer. | UN | ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة. |
Además, según otras fuentes, una mujer casada tiene que obtener el consentimiento del esposo o de la familia de este para poder solicitar un certificado de ciudadanía. | UN | وفضلا عن ذلك، وفقا لمصادر بديلة، تعيّن على إمرأة متزوجة أن تحصل على موافقة زوجها أو أسرته قبل تقديم طلب شهادة جنسية. |
- Soy una mujer casada. - Ya lo he pensado, también. | Open Subtitles | ـ أنا إمرأة متزوجة ـ فكرتُ في ذلك ، أيضاً |
una mujer casada no puede reclamar la propiedad parental. | UN | وليس للمرأة المتزوجة حق في أملاك والديها. |
- Solo rutina, eso es todo. - Vale. - Pero el tema es que no podía contarle que había estado con una mujer casada, ¿verdad? | Open Subtitles | مجرد اجراء اعتيادي، ولكن لم استطع اخبارهم بأنني كنت برفقة امرأه متزوجه |
Cuando un niño nace de una mujer casada, cualquiera de los cónyuges puede inscribir el nacimiento en el registro. | UN | عندما يولد طفل لامرأة متزوجة يجوز لأي من الزوجين تسجيل حالة الولادة. |
Hace un par de meses conocí a una mujer casada con un malasio. | TED | قبل بضعة أشهر مضت، قابلت سيدة متزوجة من رجل ماليزي. |
Debería haberte dicho que soy una mujer casada, Raj. | Open Subtitles | كان علي أن أخبرك من قبل أنني متزوجة ،، أنا فتاة متزوجة ياراج |
una mujer casada engaña a su mejor amiga con su esposo... | Open Subtitles | امرأة متزوّجة تخون صديقتها الفضلى مع زوجها؟ |
- Linda, mi amor. - Soy una mujer casada. Abuso! | Open Subtitles | ليندا حبيبتى الن انا امراة متزوجة اغتصاب ؟ |
Se considera que una mujer casada reside legalmente en la residencia conyugal, es decir, en el lugar de residencia del marido. | UN | فالمرأة المتزوجة تعتبر مقيمة حكماً في مكان المسكن الزوجي، أي في محلّ إقامة الزوج. |
Pero tengo una cita con una mujer casada. | Open Subtitles | لقد تحثلت علة موعد مع إمراة متزوجة |
No puedo continuar con esto. Soy una mujer casada. | Open Subtitles | لا يمكن وجود هذا في حياتي أنا أمرأة متزوجة |
Todas las veces que un tío soltero sale con una mujer casada, hay reglas que hay que seguir. | Open Subtitles | اي وقت شاب اعزب يخرج مع امراة متزوجه هناك قواعد لابد من مسايرتها |
Sabe que respecto a una mujer casada, se puede confiar en alguien como él. | Open Subtitles | إذاً فأنت تعرف انه عندما يتعلق الأمر بامرأة متزوجة, رجل كهذا يمكنك ان تثق به |