"una nota conceptual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة مفاهيمية
        
    • مذكرة مفاهيم
        
    • مذكّرة مفاهيمية
        
    • المذكرة المفاهيمية
        
    Con objeto de dar orientación y facilitar las actividades preparatorias de la Conferencia, la Oficina del Alto Representante preparó una nota conceptual y una hoja de ruta. UN وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق.
    Se ha elaborado una nota conceptual como guía para la participación de la sociedad civil y sus aportaciones sustantivas a la Conferencia, en la cual se establece la estructura de dicha participación. UN وتم إعداد مذكرة مفاهيمية لتوجيه مشاركة المجتمع المدني وإسهاماته الموضوعية في المؤتمر وتحديد هيكل لمسار المجتمع المدني.
    Se ha preparado una nota conceptual como guía para la participación de la sociedad civil y sus aportaciones sustantivas a la Conferencia, en la que se establece la estructura de dicha participación. UN وأُعدت مذكرة مفاهيمية لتوجيه مشاركة المجتمع المدني والمساهمات الفنية للمؤتمر، ولوضع هيكل لمسار أنشطة المجتمع المدني.
    El FIP se describió como una nota conceptual en la que se ofrecía información a título indicativo sobre las actividades, el presupuesto y las disposiciones para la ejecución. UN وتوصف استمارة التعريف بالمشروع بأنها مذكرة مفاهيمية تقدم معلومات عن الأنشطة الإرشادية وعن الميزانية وترتيبات التنفيذ.
    Se redactó y presentó de manera oficiosa una nota conceptual sobre la eficacia de la ayuda. UN وتمت صياغة مذكرة مفاهيمية عن فعالية المعونة وعرضت بصورة غير رسمية.
    Se presentó al Primer Ministro una nota conceptual sobre la coordinación de la educación cívica. UN قدمت إلى رئيس الوزراء مذكرة مفاهيمية بشأن التنسيق في مجال التربية المدنية.
    La secretaría del CERF ha elaborado una nota conceptual sobre la utilización del elemento de préstamos del Fondo para facilitar los adelantos entre organismos. UN ووضعت أمانة الصندوق مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام عنصر تقديم القروض الخاص بالصندوق لتيسير تقديم الوكالة سلفاً داخلية.
    En el octavo período de sesiones del Comité el grupo de redacción presentó una nota conceptual para el estudio. UN وفي الدورة الثامنة للجنة، قدم فريق الصياغة مذكرة مفاهيمية للدراسة.
    Estudio una nota conceptual donde se señalaban aspectos que cabía mejorar y ofreció a la secretaría aclaraciones sobre posibles esferas de trabajo para el futuro. UN ونظر في مذكرة مفاهيمية تحدد المجالات التي تحتاج إلى تحسين وأوضح للأمانة مجالات العمل الممكنة في المستقبل.
    Se ha publicado una nota conceptual para las delegaciones en el documento S/2012/731. UN وقد صدرت مذكرة مفاهيمية لكي تطلع عليها الوفود باعتبارها الوثيقة S/2012/731.
    En el sitio web de la Segunda Comisión puede consultarse una nota conceptual sobre el contexto y el objetivo del debate. UN وقد أتيحت مذكرة مفاهيمية عن المعلومات الأساسية وهدف المناقشة في الموقع الشبكي للجنة الثانية.
    Se ha empezado a elaborar una nota conceptual para orientar el ejercicio, la cual prevé modalidades para seleccionar a los participantes, la estrategia de comunicación y el presupuesto. UN ويجري حاليا إعداد مذكرة مفاهيمية لتوجيه العملية، ويشمل ذلك طرائق اختيار المشاركين، واستراتيجية الاتصالات والميزانية.
    El Presidente distribuyó una nota conceptual antes de la sesión. UN وقام الرئيس بتعميم مذكرة مفاهيمية قبل انعقاد الجلسة.
    A continuación el Gobierno facilitó a la misión una nota conceptual en la que se describía su hoja de ruta para la solución del conflicto. UN وأتاحت الحكومة للبعثة لاحقا مذكرة مفاهيمية تبيّن خريطة الطريق لتسوية النزاع.
    El Presidente distribuyó una nota conceptual antes de la sesión. UN وعمم الرئيس مذكرة مفاهيمية قبل انعقاد الجلسة.
    Se distribuyó una nota conceptual con el fin de que ayudara a guiar el debate sobre el tema. UN وعممت مذكرة مفاهيمية بهدف المساعدة على توجيه النقاش بشأن الموضوع.
    En una reunión oficiosa celebrada durante el tercer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta Ejecutiva, se examinó una nota conceptual en la que figuraba un esbozo de las orientaciones del marco de cooperación mundial y se expresaron ampliamente criterios al respecto. UN وجرى، في جلسة غير رسمية عقدت أثناء الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي في عام 2000، استعراض مذكرة مفاهيمية تتضمن اتجاهات إطار التعاون العالمي، حيث جرت الاستفادة من التعليقات والردود المكثفة.
    Además, por iniciativa del Presidente, ayudó a elaborar una nota conceptual sobre el posible enfoque del Equipo especial y los asuntos que abordaría en la ejecución de su mandato. UN وفضلاً عن ذلك، وبناءً على مبادرة من الرئيس، قدمت المفوضية المساعدة لإعداد مذكرة مفاهيمية عن النهج المحتمل والمسائل التي يمكن عرضها على فرقة العمل في إطار تنفيذ ولايتها.
    Las tareas principales de este Equipo incluyeron la recopilación de la orientación existente sobre evaluación y la elaboración de una nota conceptual que incluyó un esbozo preliminar anotado del material de orientación. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية لفرقة العمل إعداد خريطة لإرشادات التقييم القائمة ووضع مذكرة مفاهيمية تنطوي على مسودة موجز مشروح لمواد الإرشاد.
    Con motivo de su celebración, el Grupo preparó una nota conceptual sobre la función del comercio y la capacidad productiva en la promoción de un desarrollo sostenible e incluyente en los PMA y lo presentó a los Estados miembros para debatirlo. UN وأعدت المجموعة المشتركة بهذه المناسبة مذكرة مفاهيم بشأن دور القدرات التجارية والإنتاجية في تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة في أقل البلدان نمواً وقدمتها إلى الدول الأعضاء بغرض مناقشتها.
    Se envió una nota conceptual a la Comisión Europea para su examen y se adoptarán otras medidas sobre la base de la respuesta que se reciba. UN وأُرسلت إلى المفوضية الأوروبية مذكّرة مفاهيمية لكي تنظر فيها، وسوف تُتَّخذ خطوات إضافية بهذا الشأن استناداً إلى الرد المتلقّى.
    La secretaría del Marco elaboró y aprobó una nota conceptual y actualmente se está llevando a cabo el proceso de actualización. UN وأعدت أمانة الإطار مشروع المذكرة المفاهيمية ووافقت عليها وتجري حاليا عملية تحديثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus