"una nueva carrera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سباق جديد
        
    • تجدد سباق
        
    • جديد إلى حدوث سباق
        
    Esas dos medidas demostrarían a un mundo expectante que todos los gobiernos son sinceros al tratar de evitar una nueva carrera de armamentos nucleares. UN ومن شأن هاتين الخطوتين أن تثبتا لعالم مترقب أن جميع الحكومات صادقة في محاولة وقف حدوث سباق جديد للتسلح النووي.
    El Tratado sobre las Fuerzas Convencionales en Europa, por ejemplo, que ha conducido a la eliminación de más de 50.000 sistemas importantes de armamentos, es un escudo contra una nueva carrera de armamentos convencionales en Europa. UN وإن المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا، على سبيل المثال، التي أدت الى ازالة أكثر من ٠٠٠ ٠٥ منظومة اسلحة رئيسية هي درع ضد نشوء سباق جديد لﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    El despliegue de un sistema así tendría un efecto muy desestabilizador para la seguridad internacional y podría conducir a una nueva carrera de armamentos. UN وسيحدث نشر مثل هذه المنظومة آثارا تؤدي إلى زعزعة استقرار الأمن ا لدولي ومن المرجح أن يفضي إلى سباق جديد للتسلح.
    Las naciones deben aprovechar las oportunidades disponibles para impedir una nueva carrera de armas nucleares, trabajar en favor del desarme y asegurar la paz. UN وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام.
    En cambio, debemos aprovechar las oportunidades que existen de prevenir una nueva carrera de armamentos nucleares y luchar por el desarme. UN وعلينا بدلاً من ذلك أن نهتبل الفرص السانحة لمنع تجدد سباق التسلح النووي وللسعي إلى نزع السلاح.
    De hecho, si no logramos alcanzar el desarme nuclear y progresos fiables en todas las demás esferas (por ejemplo, la universalización de la prohibición de las armas biológicas y químicas, el desarme convencional, la no proliferación de los misiles balísticos, la prevención de la carrera nuclear en el espacio), se podría llegar a la situación desestabilizadora de una nueva carrera de armamentos. UN وبالتالي، إذا لم يترافق نزع السلاح النووي مع تحقيق أوجه تقدم موثوق في جميع المجالات الأخرى (سواء فيما يتعلق مثلاً بتعميم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية ونزع الأسلحة التقليدية وعدم انتشار الأسلحة التسيارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي)، فإن هذا قد يؤدي من جديد إلى حدوث سباق تسلّح يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    30. una nueva carrera de armas nucleares amenazaría el equilibrio internacional existente en la esfera de la seguridad. UN 30 - وأردف قائلا إن بدء سباق جديد للأسلحة النووية سيهدد التوازن الأمني الدولي القائم.
    A fin de evitar una nueva carrera de armamentos, insto a que continúen las consultas sobre estas cuestiones. UN وإنني لأشجع مواصلة التشاور في هذه المسائل تفاديا لنشوء سباق جديد للتسلح.
    Está a punto de desatarse una nueva carrera de armas nucleares, que esta vez podría llegar incluso al espacio ultraterrestre. UN وهناك سباق جديد للتسلح النووي - يمتد هذه المرة ليشمل الفضاء الخارجي - أصبح على حافة الانطلاق.
    Tales medidas inevitablemente tendrían como consecuencia una nueva carrera de armamentos, incluida la colocación de sistemas y armas en el espacio ultraterrestre. UN وهذه التدابير من شأنها حتما أن تسفر عن سباق جديد للتسلح، بما في ذلك وضع نظم وأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Las naciones deben aprovechar las oportunidades disponibles para impedir una nueva carrera de armas nucleares, trabajar en favor del desarme y asegurar la paz. UN وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام.
    30. una nueva carrera de armas nucleares amenazaría el equilibrio internacional existente en la esfera de la seguridad. UN 30 - وأردف قائلا إن بدء سباق جديد للأسلحة النووية سيهدد التوازن الأمني الدولي القائم.
    Con ello, no sólo se ha abierto la puerta a la guerra nuclear, sino también a una nueva carrera de armamentos que conlleve la proliferación de sistemas de misiles y de armas de destrucción en masa. UN وقد تُرِك السبيل مشرِّعا ليس وحسب أمام نشوب حرب نووية، وإنما ترك مشرعا أيضا في وجه سباق جديد للتسلح يشمل انتشار المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Muchos advirtieron que este Tratado era la piedra angular de la estabilidad estratégica y que si los Estados Unidos ejercían su legítimo derecho a retirarse de él, el resultado inevitable sería una nueva carrera de armamentos. UN ونبّه الكثيرون إلى أن هذه المعاهدة هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي وأنه إذا ما استخدمت الولايات المتحدة حقها القانوني في الانسحاب منها ستكون النتيجة الحتمية هي سباق جديد للتسلح.
    En la era nuclear simplemente no podemos consentir que existan los niveles actuales de armamentos ni los indicios de una nueva carrera de armamentos. UN وفي العصر النووي، لا يمكننا ببساطة قبول المستوى الراهن للتسلح وبوادر حدوث سباق جديد للتسلح.
    En tercer lugar, no podemos lograr la eliminación total de las armas nucleares a menos que podamos evitar una nueva carrera de armamentos. UN ثالثا، لا يمكننا أن نبلغ القضاء التام على الأسلحة النووية ما لم نتمكن من منع حدوث سباق جديد للتسلح.
    La Conferencia de Desarme debería aprobar un programa de trabajo equilibrado para promover el desarme nuclear, y no simples recortes, y debería elaborar medidas para detener una nueva carrera de armamentos, sobre todo en el espacio ultraterrestre. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامجا متوازنا للعمل بغية تعزيز نزع السلاح النووي، وليس مجرد إجراء تخفيضات، وينبغي أن يضع تدابير لوقف حدوث سباق جديد للتسلح، وخاصة في الفضاء الخارجي.
    De otro modo, es posible que dentro de poco nos veamos iniciando una nueva carrera de armas nucleares con nuevos tipos, nuevos usos y nueva lógica para esas armas. UN وفيما عدا ذلك فإننا قد ندخل عما قريب في سباق جديد للأسلحة النووية وبأنواع واستخدامات ومبررات جديدة لهذه الأسلحة.
    En quinto lugar, es decisiva la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para prevenir una nueva carrera de armamentos. UN خامساً، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر هام لمنع وقوع سباق جديد للتسلح النووي.
    También se expresó preocupación por el riesgo de una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء خطر حدوث سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, un nuevo período de tensiones a nivel mundial podría implicar una nueva carrera de armamentos agravada por los nuevos adelantos tecnológicos. UN إلا أن عصرا جديدا من التوتر العالمي قد ينتج عنه تجدد سباق التسلح الذي ستفاقمه التطورات التكنولوجية الجديدة.
    De hecho, si no logramos alcanzar el desarme nuclear y progresos fiables en todas las demás esferas (por ejemplo, la universalización de la prohibición de las armas biológicas y químicas, el desarme convencional, la no proliferación de los misiles balísticos, la prevención de la carrera nuclear en el espacio), se podría llegar a la situación desestabilizadora de una nueva carrera de armamentos. UN وبالتالي، إذا لم يترافق نزع السلاح النووي مع تحقيق أوجه تقدم موثوق في جميع المجالات الأخرى (سواء فيما يتعلق مثلاً بتعميم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية ونزع الأسلحة التقليدية وعدم انتشار الأسلحة التسيارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي)، فإن هذا قد يؤدي من جديد إلى حدوث سباق تسلّح يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus