"una nueva constitución democrática" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دستور ديمقراطي جديد
        
    • الدستور الديمقراطي الجديد
        
    • لدستور ديمقراطي جديد
        
    La Asamblea Constituyente elegida está trabajando debidamente para redactar una nueva constitución democrática para Nepal con arreglo al calendario establecido. UN وتعمل الجمعية التأسيسية المنتخبة بلا كلل من أجل صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    También hemos celebrado la conclusión de la labor de la Asamblea Constituyente electa con la promulgación de una nueva constitución democrática que establece una monarquía constitucional. UN وكذلك رحبنا باستكمال عمل الجمعية التأسيسية المنتخبة وذلك بإصدار دستور ديمقراطي جديد يقيم ملكية دستورية.
    La Asamblea Constituyente elabora actualmente una nueva constitución democrática, y uno de los temas prioritarios del programa nacional es la reestructuración del Estado basada en el federalismo. UN وتشكل المرأة قرابة الثلث من أعضاء الجمعية التأسيسية البالغ عددهم 601 عضو يعكفون حالياً على وضع دستور ديمقراطي جديد.
    Ciertamente, él preferiría la supresión automática y directa de las disposiciones anticonstitucionales, con el fin de evitar los apaños que no dan una respuesta conveniente a la preocupación inicial, que debe ser suprimir o revisar la legislación del pasado que sea incompatible con una nueva constitución democrática. UN وأضاف أنه يفضل عميلة شطب النصوص غير الدستورية بشكل تلقائي ومباشر، من أجل تجنب عملية تعديل غير مجدية لا تعالج بشكل صحيح الشاغل اﻷساسي، الذي يجب أن يكون هو إلغاء أو تعديل تشريعات الماضي غير المنسجمة مع الدستور الديمقراطي الجديد.
    En 1992, con el fin de formular los principios básicos de una nueva constitución democrática, el Gobierno convocó una Convención Nacional en la que participó la Liga Nacional pro Democracia (LND). UN 11 - وقد عقدت الحكومة مؤتمرا وطنيا في عام 1992، بمشاركة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بغية وضع المبادئ الأساسية لدستور ديمقراطي جديد.
    Manifestaron también su satisfacción por el éxito de las elecciones que han tenido lugar bajo los auspicios de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), y por la finalización de la labor de la Asamblea Constituyente elegida con la promulgación de una nueva constitución democrática y con la formación de un nuevo Gobierno. UN واعربوا عن ارتياحهم لنجاح الانتخابات التي أجريت تحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، واختتام أعمال الجمعية التأسيسية المنتخبة بإعلان دستور ديمقراطي جديد فضلا عن تشكيل حكومة جديدة.
    También valora positivamente la adopción, en 1992, de una nueva constitución democrática que declara con firmeza los derechos humanos fundamentales y prohíbe expresamente la tortura. UN وترى اللجنة أيضا أن من الخطوات اﻹيجابية اعتماد دستور ديمقراطي جديد في عام ١٩٩٢ ينص نصا أكيدا على حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويحظر التعذيب حظرا صريحا.
    Las mujeres forman parte de estas comisiones, que tienen el mandato de redactar una nueva constitución democrática que consagre los principios de la igualdad y la no discriminación, establecer un sistema judicial operacional y exigir cuentas a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وتعتبر النساء جزء من هذه اللجان التي كلفت بإعداد دستور ديمقراطي جديد يضم مبادئ المساواة وعدم التمييز لإنشاء نظام عدالة فعال ولتحميل مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة المسؤولية.
    El programa también encomienda al Gobierno de coalición en el poder que promulgue una nueva constitución democrática antes de las siguientes elecciones generales, y que emprenda reformas amplias de las instituciones del Estado, incluidas las del sector de la seguridad y la justicia penal. UN كما أنه يكلّف الحكومة الائتلافية الحالية بوضع دستور ديمقراطي جديد قبل إجراء الانتخابات العامة المقبلة، إلى جانب إجراء إصلاحات واسعة لمؤسسات الدولة، بما فيها قطاع الأمن ومؤسّسات العدالة الجنائية.
    Mi Gobierno tiene cuatro tareas principales inmediatas: llevar el proceso de paz a una conclusión positiva y significativa, redactar una nueva constitución democrática por intermedio de la Asamblea Constituyente dentro del calendario estipulado, acelerar el desarrollo económico del país para sacarlo de la pobreza y responder a las crecientes expectativas de nuestro pueblo en un nuevo entorno democrático. UN وأمام حكومتي أربع مهام أساسية، وهي الوصول بعملية السلام إلى نهايتها الإيجابية والهامة، وكتابة دستور ديمقراطي جديد بواسطة الجمعية التأسيسية في الإطار الزمني المتوخى، والإسراع بالتنمية الاقتصادية للبلد لانتشاله من الفقر، وتلبية الطموحات المتزايدة لشعبنا في تهيئة بيئة ديمقراطية جديدة.
    Acogiendo con beneplácito los progresos que desde entonces ha realizado la Asamblea Constituyente en la redacción de una nueva constitución democrática de Nepal dentro del plazo estipulado después de que se celebraran con éxito las elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    Acogiendo con beneplácito los progresos que desde entonces ha realizado la Asamblea Constituyente en la redacción de una nueva constitución democrática de Nepal dentro del plazo estipulado después de que se celebraran con éxito las elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    Acogiendo con beneplácito los progresos que desde entonces ha realizado la Asamblea Constituyente en la redacción de una nueva constitución democrática de Nepal dentro del plazo estipulado después de que se celebraran con éxito las elecciones a la Asamblea el 10 de abril de 2008, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدد منذ إجراء انتخابات الجمعية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    Por consiguiente, el Gobierno de la República de Zambia acoge cálidamente la firma el 18 de noviembre de 1993 de una nueva constitución democrática por los 21 partidos políticos de Sudáfrica, en el World Trade Centre de Johannesburgo. UN ومن ثم رحبت حكومة جمهورية زامبيا بحــرارة، بتوقيع دستور ديمقراطي جديد مـــن جانب ٢١ حزبــا سياسيــا في جنوب افريقيا، بتاريـــخ ١٨ تشريــن الثاني/نوفمبـــر ١٩٩٣، فــي مركز التجارة العالمي في جوهانسبرغ.
    31. El Sr. Kedar Poudyal (Nepal) explica que Nepal no sólo se encuentra en el proceso de elaborar una nueva constitución democrática en observancia del principio de la igualdad, sino que lleva a cabo la modernización y codificación de su sistema jurídico, en consonancia con las normas internacionales, para lo cual se examinan todos los componentes del sistema. UN 31 - السيد كيدار بوديال (نيبال): أوضح أن نيبال لا تمر بعملية وضع دستور ديمقراطي جديد يتساوق مع مبدأ المساواة فقط ولكنها تنخرط أيضا في تحديث وتصنيف نظامها القانوني بما يتمشى مع المعايير الدولية؛ إن جميع مكونات النظام هي محل النظر.
    9. A consecuencia de un movimiento popular iniciado en 1990, el régimen panchayat fue disuelto y se promulgó una nueva constitución democrática, que dispone un sistema parlamentario multipartidista, en el cual el Rey es el Jefe del Estado, el Primer Ministro responde ante el Parlamento como Jefe del Gobierno y el poder judicial es independiente. UN 9- ونتيجة للحركة الشعبية التي حدثت في عام 1990، تم حل نظام " بانتشايات " عديم الأحزاب وصدر دستور ديمقراطي جديد. وينص هذا الدستور على نظام حكم برلماني يقوم على تعدد الأحزاب، يكون فيه الملك رئيساً دستورياً للدولة، ويكون فيه رئيس الوزراء مسؤولاً أمام البرلمان بصفته رئيس الحكومة، ومع وجود سلطة قضايا مستقلة.
    El conflicto fue resuelto, el período de transición fue gestionado razonablemente bien, una nueva constitución democrática fue promulgada en 1993 y desde entonces se han celebrado periódicamente elecciones. UN فقد حُل النزاع، وأديرت الفترة الانتقالية إدارة معقولة جداً، واعتُمد الدستور الديمقراطي الجديد في عام 1993، وأجريت انتخابات دورية منذ ذلك الحين.
    una nueva constitución democrática deberá asegurar que los derechos iguales para todas las mujeres se reflejen plena y afirmativamente, dándoles la oportunidad de desempeñar un papel pleno, igual y eficaz en la vida política, social, económica y cultural de la nación. UN ويجب أن يكفل الدستور الديمقراطي الجديد اﻹعراب على نحو كامل وإيجابي عن حقوق متساوية لجميع النساء، بحيث تتاح لهن الفرصة للقيام بدور كامل متكافئ وفعﱠال في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لﻷمة.
    El Gobierno convocó en 1992 una Convención Nacional, en la que participó la Liga Nacional pro Democracia (LND), con el fin de formular los principios básicos de una nueva constitución democrática. UN 13 - وقد عقدت الحكومة مؤتمرا وطنيا عام 1992، بمشاركة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بغية وضع المبادئ الأساسية لدستور ديمقراطي جديد للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus