"una nueva edición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طبعة جديدة من
        
    • نسخة جديدة من
        
    En ese momento se estaba estudiando la publicación de una nueva edición de las directrices toponímicas para Sudáfrica. UN ويجري النظر حاليا في إعداد طبعة جديدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بدراسة أسماء المواقع الجغرافية لجنوب أفريقيا.
    Se expresaron voces de apoyo a la labor de la OHI por sus esfuerzos por publicar una nueva edición de esa obra. UN وجرى الإعراب عن التأييد لجهود المنظمة الرامية إلى إصدار طبعة جديدة من ذلك العمل.
    El Organismo revisó y actualizó sus directrices técnicas y administrativas para redefinir los enfoques estratégicos y simplificar los procedimientos correspondientes a los diversos componentes del programa de salud y publicó una nueva edición de su formulario de medicamentos. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية والإدارية لإعادة تحديد النهج الاستراتيجية واتساق الإجراءات بشأن مختلف عناصر برنامج الصحة وأصدرت طبعة جديدة من كتيب وصفاتها الدوائية.
    Entre tanto, podría imprimirse un número correspondiente de ejemplares de las disposiciones legales modelo como complemento, junto con una nota para advertir que está en preparación una nueva edición de la Guía en la que se incorporarán cambios formales y las disposiciones legales modelo. UN وفي أثناء ذلك، يمكن اصدار عدد مناظر من النسخ للأحكام التشريعية النموذجية في شكل ملحق يشار فيه إلى أنه ستصدر مستقبلا طبعة جديدة من الدليل تتضمن بعض التصويبات التحريرية والأحكام التشريعية النموذجية.
    Según el Ministerio de Educación, no se trata, de una nueva edición de las guías sexuales, sino de un verdadero programa, comprensivo y ajustado a los diversos niveles educativos. UN وتوضّح وزارة التعليم العام أن هذا ليس نسخة جديدة من المبادئ التوجيهية للتثقيف الجنسي، بل الأحرى أنه برنامج شامل أُعد خصيصاً لملاءمة مختلف مستويات التعليم.
    Del mismo modo, la División está preparando, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito una nueva edición de International Instruments related to the Prevention and Supression of International Terrorism, que podrá consultarse en los seis idiomas oficiales. UN وعلى نفس المنوال، تعد الشعبة حاليا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، طبعة جديدة من الصكوك الدولية ذات الصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه التي ستتاح باللغات الست الرسمية.
    Desde la última Conferencia, la Junta ha publicado una nueva edición de sus Principles and Procedures for Geographical Naming (Principios y procedimientos relativos a nomenclatura geográfica), y varios miembros han puesto en marcha nomenclátores en línea u otras publicaciones. UN ومنذ المؤتمر الأخير؛ أصدر المجلس طبعة جديدة من منشوره المعنون مبادئ وإجراءات التسميات الجغرافية، وبدأ عدد من الأعضاء عرض معاجم جغرافية ومنشورات أخرى على شبكة الإنترنت.
    En 1996 se iba a publicar una nueva edición de ILOLEX, que comprendería todos los estudios generales sobre leyes y prácticas en relación con convenios y recomendaciones seleccionados de la OIT realizados por la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones desde 1985. UN وخلال عام ١٩٩٦، ستصدر طبعة جديدة من هذا النظام تتضمن كافة الدراسات الاستقصائية العامة المتصلة بالقانون والممارسة في إطار اتفاقيات وتوصيات المنظمة، والتي أجرتها لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات منذ عام ١٩٩٦.
    La Comisión publicó una nueva edición de su Panorama Social de América Latina, que trata sobre la pobreza de hogares y familias. UN وأصدت اللجنة طبعة جديدة من نشرتها المعنونة " بانوراما اجتماعية لأمريكا اللاتينية " تتناول الفقر الذي تعيش فيه الأسر المعيشية والعائلات.
    La Comisión Consultiva preguntó acerca de las medidas adoptadas para mitigar las pérdidas en la sección 3 de ingresos, y se le informó de que, en 2011 se desarrollarían nuevos productos electrónicos en relación con las ventas de publicaciones, incluidas una colección de libros electrónicos y la publicación de una nueva edición de Las Naciones Unidas Hoy. UN 21 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن التدابير المتخذة للتخفيف من الخسائر المتكبدة في إطار باب الإيرادات 3، وأفيدت بأنه في عام 2011، سيجري استحداث منتجات إلكترونية جديدة تشمل إصدار مجموعة من الكتب الإلكترونية ونشر طبعة جديدة من كتاب " الأمم المتحدة اليوم " ، وذلك في إطار بيع المنشورات.
    Esta es una nueva edición de los poemas a Lara. Open Subtitles ... هذه طبعة جديدة من قصائد ..
    a) una nueva edición de la Guía de Estadísticas Internacionales, en la que figuraran descripciones completas de la función y las actividades de las organizaciones activas en la esfera de la estadística a nivel internacional y de estructuras de coordinación intergubernamental e interinstitucional conexas; UN )أ( طبعة جديدة من " دليل اﻹحصاءات الدولية " ، تحتوي على أوصاف كاملة لدور وأنشطة المنظمات العاملة في مجال العمل اﻹحصائي الدولي وما يتصل بهما من هياكل تنسيقية حكومية دولية ومشتركة بين الوكالات؛
    UNU Press publicó una nueva edición de un libro sobre comercio, medio ambiente y el milenio2, en el que se hacía un examen general de las cuestiones fundamentales que debían negociarse en la reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Qatar. UN 6 - وأصدرت منظمة جامعة الأمم المتحدة طبعة جديدة من كتاب عن التجارة والبيئة والألفية(2)، تقدم عرضا عاما للمسائل الرئيسية التي يتعين التفاوض بشأنها في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في قطر.
    38. El Sr. Wallace (Estados Unidos de América) es partidario de que se prepare una nueva edición de la Guía Legislativa, en la cual el conjunto íntegro de recomendaciones legislativas figuraría al final, para su uso como referencia. UN 38- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد إصدار طبعة جديدة من الدليل التشريعي تدرج فيها التوصيات برمتها حتى النهاية لأغراض الرجوع إليها.
    17. La creación de capacidad también puede contribuir considerablemente a mejorar la repartición de las cargas y responsabilidades, razón por la cual, en febrero de 2003, el ACNUR publicó una nueva edición de Partnership: An Operations Management Handbook for UNHCR ' s Partners. UN ففي شباط/فبراير 2003، أصدرت المفوضية طبعة جديدة من كتيب يحمل عنوان " الشراكة: دليل شركاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى إدارة العمليات " .
    La Comisión se congratuló también por la publicación del volumen del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas correspondiente a 2010, así como de una nueva edición de las United Nations Legislative Series, titulada " Materials on the Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts " . UN ورحبت اللجنة أيضاً بنشر مجلد عام 2010 من الحولية القانونية للأمم المتحدة، فضلاً عن طبعة جديدة من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية، المعنونة " مواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً " .
    Se ha elaborado una nueva edición de " Las Naciones Unidas en pocas palabras " y, antes de su publicación, se descargó, en la página en la Web de las Naciones Unidas, el texto actualizado en inglés, francés y español. UN وجرى إنتاج نسخة جديدة من " الأمم المتحدة باختصار " وبث النص المستكمل باللغات الانكليزية والاسبانية والفرنسية على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت قبل النشر.ويجري الآن إنتاج طبعة جديدة من المنشور الرائج " حقائق أساسية عن الأمم المتحدة " .
    275. Por último, el período también estuvo marcado por la publicación de una nueva edición de los Basic Documents del Tribunal (Estatuto, Reglas de Procedimiento y Prueba y otros textos relativos a su funcionamiento) principalmente para su distribución interna. d) Dependencia de Internet UN 275 - وأخيرا، تميزت الفترة التي يغطيها التقرير بنشر طبعة جديدة من " الوثائق الأساسية " للمحكمة (النظام الأساسي، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، والنصوص الأخرى المتعلقة بمهام المحكمة)، وذلك بغرض التوزيع الداخلي أساسا.
    69. El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que la publicación de un documento de las Naciones Unidas requiere otros recursos además de los proporcionados por la Secretaría de la CNUDMI, que no tiene recursos humanos ni financieros para sacar una nueva edición de la Guía Legislativa a tiempo para el próximo período de sesiones de la Comisión. UN 69- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن نشر وثائق الأمم المتحدة يتطلّب موارد أخرى بالإضافة إلى الموارد التي تتيحها أمانة الأونسيترال التي لا توجد لديها الموارد البشرية ولا الموارد المالية لإنتاج طبعة جديدة من الدليل التشريعي قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    Bueno, es esa época del año otra vez cuando sacamos una nueva edición de Experior. Open Subtitles حسناً، إنه ذلك الوقت من كل عام عندما نضع نسخة جديدة من "إكسبيريور."
    Chile, junto a Malasia, Nigeria, Nueva Zelandia, Suecia y Suiza, está introduciendo en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General una nueva edición de su resolución para " de-alerting " (supresión del estado de alerta) de las armas nucleares. UN وتقدم شيلي، إلى جانب السويد وسويسرا وماليزيا ونيجيريا ونيوزيلندا، إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، نسخة جديدة من مشروع قرارها بشأن إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus